Страница 65 из 66
При виде ее улыбки у Диего замерло сердце.
– Я отвечаю за каждое свое слово, любовь моя, – хрипло произнес он. – Я сделаю все возможное и невозможное, лишь бы ты была в моей жизни, ненаглядная. Стоит тебе пожелать, и я буду гастролировать, продам Арболеду, восстановлю ее или перееду в Англию и буду работать у Филиппа Эстли. Скажи, что ты хочешь, и я это исполню.
Глаза Люси снова наполнились слезами.
– Я хочу одного, – сказала она, опускаясь перед Диего на колени. – Я хочу тебя. Все остальное не имеет значения.
С радостным криком Диего притянул ее к себе, целуя губы, щеки, волосы. Рассмеявшись, Люси поцеловала его в ответ так нежно, что Диего показалось, что он может умереть от счастья. На какое-то мгновение все, что их окружало, перестало существовать и они были единственными людьми в мире, которые целовались, бормотали друг другу ласковые слова и наслаждались тем, что находятся рядом.
Это волшебное мгновение закончилось, когда что-то твердое уткнулось в спину Диего. Он удивленно оглянулся и увидел, что маркиз тычет ему в спину свою трость. Дон Карлос враждебно смотрел на него, а рядом стоял полковник, и его взгляд тоже был сердитым.
Люси и Диего, которых так грубо вернули в реальный мир, поднялись и взглянули на эту пару. Диего инстинктивно обнял Люси за талию.
– Ты ведь знаешь, дон Диего, что я могу уничтожить тебя за это, – проворчал маркиз. – И если ты думаешь, что увидишь хотя бы пенни из ее наследства…
– Плевать я хотел на наследство, – грубо прервал его Диего. – Кроме Люси, мне ничего не нужно.
И это было правдой.
– А что, если я заставлю арестовать тебя за похищение? – спросил полковник, сурово глядя на Диего. – Да-да, я знаю, что моя дочь приехала сюда не по доброй воле. Твой друг Гаспар рассказал мне правду. Ты опоил ее каким-то зельем, чтобы привезти сюда. Я могу добиться, чтобы тебя за это повесили.
– Ты выставишь себя на посмешище, папа, если попытаешься это сделать, – сказала Люси, крепко вцепившись в Диего. – Потому что я поддержу его и поклянусь, что приехала сюда исключительно по доброй воле. – Она сердито взглянула на деда: – А ты, abuelo, я думаю, давно уже понял, что вмешательство в сердечные дела дорого обходится.
Маркиз и полковник замолчали, а Люси продолжала:
– Я слышала весь разговор. Далеко не все из услышанного мне понравилось. Но к счастью, я поняла одно: хотя оба вы глупые упрямцы, вы, кажется, все-таки любите меня. И я, возможно, могла бы попробовать простить вас за все. Но только если вы выполните мои условия.
Отец и дед Люси обменялись настороженными взглядами.
– Дедушка, – сказала Люси, – я выбрала себе в мужья Диего. Если ты действительно хочешь, чтобы я была в твоей жизни, то отнесись с уважением к моему выбору. Ты согласен с моим условием?
Во взгляде маркиза появилась надежда.
– Значит, ты останешься в Испании? Будешь утешением для своего старенького abuelo?
Люси взглянула на Диего.
– Я сказал тебе, дорогая, все будет так, как ты пожелаешь, – заявил он.
С ослепительной улыбкой Люси обратила взгляд на дона Карлоса.
– Я не могу пока ответить. Мой муж очень талантлив. Он может делать абсолютно все, что пожелает, так что нам еще предстоит решить, что будет лучше для нас обоих. – Ее лицо сияло от гордости. – Но я уверена, что время от времени мы сможем навещать тебя. Я буду рядом с тобой, когда смогу.
– В таком случае я доволен, – сказал старик, смахивая слезы.
– Что касается тебя, папа, – сказала Люси, – то, если хочешь, чтобы я простила тебя за то, что так долго скрывал от меня правду, ты должен признать Диего как моего мужа. И согласиться вести себя с дедушкой по крайней мере вежливо. Ты сможешь это сделать?
Полковник Ситон нахмурился, переводя сердитый взгляд с Диего на дона Карлоса.
– Хью! – требовательно воскликнула леди Керр.
– Я думаю, думаю. – Он взглянул на Люси, и взгляд его смягчился. – Ладно, согласен. Если только этот чертов мерзавец не будет все время держать тебя здесь, в Испании.
– Вот и хорошо, – сказала леди Керр, улыбнувшись сначала мужу, потом Люси и Диего. Она подошла к влюбленным и расцеловала обоих в щеки. – Я рада за вас.
Люси, прижавшись к Диего, улыбнулась леди Керр и сказала:
– Я поймала себе неплохого мужа, правда, мама?
Леди Керр, услышав такое обращение, на мгновение остолбенела. Потом глаза ее наполнились слезами, а на губах заиграла радостная улыбка.
– Что правда, то правда, милая. – Она взглянула на голый торс Диего и вздернула брови. – Хотя, мне кажется, сеньору Монтальво давно пора привести себя в более приличный вид. Негоже графу разгуливать в подштанниках.
Люси рассмеялась. Увидев, что Диего нахмурил брови, она поддразнила:
– Принимая во внимание твою потрясающую ловкость рук, я бы не удивилась, если бы ты, выходя из двери, прикарманил ключ от моей спальни.
Улыбнувшись, Диего показал ей ключ:
– Именно это я и сделал.
Люси перевела взгляд на Нетти:
– Ты же сказала, что заперла дверь!
Нетти поморщилась:
– Когда я хотела запереть дверь, ключа в замке не было, мисс. Но я не стала говорить вам об этом, чтобы не расстраивать.
Люси, вытаращив глаза, повернулась к Диего:
– Ты хочешь сказать, что мог бы в любое время войти в комнату и выкрасть меня, если бы захотел?
– Если бы захотел. Но мне показалось, что тебя слишком часто крали против твоей воли. И я решил на сей раз для разнообразия руководствоваться в своем поведении не тем, что диктует разум.
– Вот как? А чем же?
– Тем, что диктует мое сердце.
Люси одарила его лучезарной улыбкой, и Диего понял то, что следовало знать с самого начала: человек никогда не собьется с пути, если будет следовать велениям своего сердца.
Эпилог
Дорогая Шарлотта!
Наверное, мне в сложившейся ситуации пора исчезнуть из вашей жизни. Я всегда просил вас только об одном: выполнять мое условие анонимности. Боюсь, что, если вы не можете этого сделать, у нас нет надежды продолжать нашу переписку.
Искренне ваш Майкл.
Полгода спустя Люси стояла в лондонском доме Ситонов и с улыбкой наблюдала, как ее муж заставляет исчезнуть карту из руки лорда Стоунвилла. Диего был поистине неутомим. Через два часа у него состоится благотворительное выступление в театре «Атенеум» для сбора средств в фонд помощи детям Ньюгейта. Но вместо того чтобы отдохнуть, он развлекал гостей на приеме, который устроили родители Люси в их честь.
Раскинув карты веером, Диего заметил, что жена за ним наблюдает, и подмигнул.
Люси моментально почувствовала дрожь внизу живота. Они были женаты уже пять месяцев, однако она по-прежнему млела, стоило ему подмигнуть.
– Ты знаешь, как он это проделывает? – раздался рядом знакомый голос.
– Миссис Харрис! – радостно воскликнула Люси, обнимая свою старую подругу и наставницу. – Я не ожидала, что вы успеете прийти на прием.
– Я не могла не прийти и не увидеть тебя, моя дорогая. – Она поцеловала Люси в щеку.
– Как вы поживаете? – спросила Люси.
Миссис Харрис устало улыбнулась:
– Стараюсь не падать духом.
Выглядела она не очень хорошо: лицо побледнело, глаза печальные. Она тяжело пережила скандал с самоубийством леди Керквуд.
Ее смерть тяжело отразилась на школе. Менее удачливые конкуренты миссис Харрис постарались вытащить на свет старые скандалы, связанные с прежними случаями «побегов», втом числе и случай похищения Люси. Стали поговаривать о том, что миссис Харрис нельзя больше доверять воспитание девочек. И хотя все «побеги» закончились счастливыми браками, это общество не интересовало.
Были также и другие проблемы.
– Правда ли, что мистер Притчард нашел покупателя на Рокхерст? – спросила Люси.
Миссис Харрис вздохнула:
– Боюсь, что я знаю об этом не больше, чем ты. Пока это всего лишь слухи.