Страница 10 из 66
Но какой бы красивой она ни была, это не имело значения. Не имело значения даже то, что она воспламеняла его кровь. Она предназначалась для более важной цели. С ее помощью он мог распрощаться с проживанием в вонючих гостиницах, с отвратительной безвкусной едой и холодными помещениями театров в странах с суровым климатом. Она могла стать ключом к его дому, к восстановлению чести его фамилии. Такое нельзя ставить под угрозу.
– А это кто? – спросила Тесса, повернувшись к Диего. Она уже давно с любопытством поглядывала на него. – Новый учитель?
– Не угадала, – сказала мисс Ситон. – Это сеньор Диего Монтальво, наш новый сосед. Сеньор Монтальво, это мисс Тесса Далтон. Она здесь учится.
Под одобрительным взглядом мисс Ситон девочка очень мило сделала книксен.
– Рад познакомиться, – сказал Диего и, протянув руку, достал из-за уха девочки шестипенсовик.
Он отдал ей монетку, которую девочка схватила с радостным смехом.
– Потрясающе! – воскликнула Тесса. – Как вы это сделали?
– Для такого человека, как я, это сущие пустяки, – саркастически заметил он. – Спросите мисс Ситон. Она уже определила, что я сам дьявол.
Диего получил огромное удовольствие, увидев, что учительница покраснела до корней своих красивых волос.
– Я… я не хотела называть вас дьяволом, – запинаясь пробормотала она.
– А мне кажется, хотели, – с довольным видом фыркнул фокусник. – Но не тревожьтесь. Не вы первая так меня называете – не вы последняя. Фокусники частенько вызывают у людей такую ассоциацию.
– Вы отлично знаете, что я говорила не о вашей профессии.
Тесса вытаращила глаза.
– Так вы, должно быть, тот фокусник, о котором разговаривали мои дядя и тетя. Тот, который хочет уничтожить школу.
Диего скрипнул зубами.
– У меня нет намерения…
– Тетушка Тессы – это леди Норкорт, – с озорным видом объяснила мисс Ситон. – Это та дама, которая вместе с герцогиней Фоксмур критиковала ваши планы. Леди Норкорт преподавала здесь до того, как вышла замуж за виконта.
Если мисс Ситон имеет намерение запугать его, называя богатых и титулованных друзей школы, то ее ждет сюрприз. Диего, который обедал с королями, мог без труда справиться с несколькими английскими лордами.
Тем более что он все равно не собирался причинять вред школе.
Но сеньору Монтальво наскучило играть свою роль, поэтому он улыбнулся Тессе.
– Передай, пожалуйста, своим тете и дяде, что им не следует слушать досужих сплетников о моих намерениях. Я всего лишь хочу приобрести соседнюю собственность, а не причинить вред вашей школе.
Мисс Ситон презрительно фыркнула.
– Тесса, если ты сейчас зайдешь в кабинет миссис Харрис, тебя там ждет сюрприз.
У Тессы заблестели глазки.
– Какой сюрприз?
– Пойди и посмотри сама. Думаю, ты будешь довольна. Тесса разрывалась на части: ей очень хотелось остаться и послушать сплетни, но слишком велико было искушение увидеть сюрприз. Видимо, последнее в конце концов перевесило.
– Надеюсь, мы поговорим потом, – сказала девочка мисс Ситон и, торопливо присев перед Диего, умчалась.
– Вижу, что подкуп так же безотказно срабатывает в воспитательных целях, как это было в дни моей ранней юности, – заметил сеньор Монтальво, когда мисс Ситон снова направилась к лестнице. – У вас действительно есть сюрприз для этого бедного ребенка? Или это всего лишь уловка?
Люси искоса взглянула на самодовольного испанца.
– Так уж получилось, что сейчас в кабинете находится обезьянка, любимица герцога. Поскольку Тесса обожает животных, она с удовольствием с ней поиграет. – Приподняв юбку, Люси спустилась по ступенькам. – В отличие от вас, сеньор Монтальво, я предпочитаю в отношениях с людьми прямоту и честность.
Она говорила подобающим учительнице тоном, но Диего почему-то казалось, что эта напускная манера говорить нравоучительно вовсе не гармонирует с обликом мисс Ситон. Темпераментные замечания во время собрания подходили ей гораздо больше, чем этот официальный фасад.
– Почему вам кажется, что я не проявляю прямоты и честности по отношению к вам? – поддразнил ее Диего.
– Когда мы встретились впервые, вы ни слова не сказали о том, что намереваетесь устроить в Рокхерсте. Вы умышленно уклонялись от разговора об этом.
Сеньор Монтальво едва удержался от смеха.
– Ах да. Но насколько я помню, вы тоже проявляли скрытность.
Люси помрачнела.
– Надеюсь, вы не собираетесь рассказывать, при каких обстоятельствах мы встретились?
– Зачем это мне? – ответил Диего вопросом на вопрос.
Заметив, с каким облегчением Люси вздохнула, Диего усмехнулся. Как же щепетильны англичане в отношении соблюдения правил приличия! Dios mio, ведь именно поэтому Люси не сказала ему тогда свое имя – боялась, что начальнице станет известно, как раскрепощенно вела она себя в вишневом саду.
Диего разбирал смех. Неудивительно, что ему не удалось очаровать мисс Ситон. Наверное, она надеялась, утаив свое имя, защитить себя.
Наивная! Теперь, когда Диего знал, кто она такая, ничто не могло защитить ее от него. Тем более если она окажется внучкой маркиза. Сеньор Монтальво уже ощущал вкус победы.
– Поскольку вы не хотите, чтобы ваша начальница узнала, что я застал вас на принадлежащей мне территории, когда вы были одеты с очаровательной небрежностью, мне, конечно, полагается вознаграждение за молчание.
Побледнев, Люси остановилась и взглянула на него.
– Какое еще вознаграждение?
– Возможность провести больше времени в вашей компании.
Бросив на него возмущенный взгляд, она сложила на груди руки.
– И я полагаю, что вы хотите провести со мной это время… с глазу на глаз?
Любая другая женщина была бы польщена. Но только не мисс Английские Правила Приличия. Диего почувствовал раздражение.
– Не такой уж я дьявол, чтобы ожидать этого. Просто я хотел бы побольше узнать о школе, которую вы столь высоко цените; вы могли бы показать мне ее.
– Вы это серьезно? – настороженно спросила она.
– Абсолютно, – улыбнулся Диего. Это позволило бы ему подробнее расспросить мисс Ситон о ее родословной, чтобы окончательно убедиться, та ли она, кого он ищет. – Я потратил огромные деньги, чтобы приехать в Англию на поиск участка, подходящего для моих целей, – сказал Диего. – Если меня вынудят отказаться от этого участка, я понесу существенные финансовые потери: арендную плату затри месяца, о которой подписано соглашение с мистером Притчардом, путевые расходы, а также деньги, которые я не зарабатываю в ожидании начала своего бизнеса. Видите, сколько у меня проблем?
Мисс Ситон, кажется, чуточку смягчилась.
– Могу себе представить.
– У вас есть шанс убедить меня изменить мои планы, – сказал он, когда лакей принес ему шляпу и пальто. – Покажите мне, как функционирует школа. Сходите вместе со мной на одно из этих собраний, о которых упоминали леди. – Диего с улыбкой взглянул на нее. – Разве в этом есть что-то плохое?
Она, как всегда, заупрямилась.
– Почему бы вам не попросить миссис Харрис показать школу? Или даже Тиренса, ее личного лакея?
Диего чуть не скорчил гримасу. У миссис Харрис великолепный лакей – по слухам, бывший боксер. Он встретился с этим суровым парнем, когда шел сюда, и ему совсем не хотелось иметь дело со столь воинственным типом.
– Финансовая заинтересованность миссис Харрис, возможно, не позволит ей быть беспристрастной, тогда как ваша привязанность к школе гораздо глубже, чем финансовые соображения. – Он пожал плечами. – Хотя я, откровенно говоря, не могу себе представить, чем может быть мотивирована столь глубокая преданность со стороны обычного учителя.
– По правде говоря, прежде ;чем стать учительницей, я была здесь ученицей.
Понятно. Это объясняет некоторое расхождение фактов с полученной информацией.
– Я поступила сюда, когда мне было двенадцать лет, – добавила Люси, – и с тех пор школа в основном и была моим домом.
Диего сделал вид, что плохо понял ее.