Страница 2 из 3
— Интересно, как ты собираешься это сделать? — улыбнулся я. — Приехать к нему домой и попросить стать сообщником в гипотетическом ограблении банка?
— Он пошлет тебя к психиатру, — поддержал меня Мел. — Я поверю в возможность ограбления только после того, как ты уговоришь Фаста…
— Я вам уже сказал, что он поможет нам! — резко оборвал его Эшли.
— Ты шутишь, Чарльз, — растерянно пробормотал я.
— Никогда в жизни не был более серьезным. Я даже готов отказаться от своей доли. Мне хватит того, что вы признаете безошибочность моего плана.
Меня охватили противоположные эмоции: страх угодить за решетку и головокружительные перспективы, которые открывали 75 тысяч долларов.
Через минуту страх на лице Мела сменила задумчивость, и он вопросительно посмотрел на меня.
— Я соглашусь, если ты уговоришь Фаста, — вздохнул я.
— Не беспокойся, — беспечно махнул рукой Чарльз. — Фаста я беру на себя. Так вы в деле или нет?
— Ты ведь в деле, Гарри? — поинтересовался Харрисон после долгого молчания.
— Так же, как и ты, — пожал я плечами.
Следующий разговор об ограблении состоялся в воскресенье вечером. Чарльз объявил, что мы идем на дело в следующую пятницу.
— Гарри, в пятницу тебе придется отпроситься с работы, — сказал он. — И не забудь о винтовке.
— Не беспокойся. Уйду с тренировки последним и захвачу ее.
— Теперь транспорт. Я уже сделал из проволоки перемычку для зажигания. За пару часов до ограбления угоним неприметную машину.
— Что с мистером Фастом? — поинтересовался Мел.
— Все в порядке, — заверил его Чарльз. — На пятницу я снял подвал в пустом магазине. — Он протянул листки бумаги с адресом. — Собираемся там в пятницу в десять утра.
— Как же ты уговорил Фаста? — полюбопытствовал я.
— Какая тебе разница? Главное, что он поможет нам. Приезжайте в десять и ни о чем не беспокойтесь. Я уже купил три пистолета 38-го калибра.
В тот вечер мы ушли раньше обычного.
Ровно в десять мы с Мелом приехали на место. В углу огромного подвала стояли две раскладушки, карточный столик, который я часто видел на квартире Чарльза, и три складных стула. На столе лежала стопка детективных журналов. У дальней стены стояли два портфеля и большой чемодан, на котором лежали моток бельевой веревки, хирургический пластырь и скомканный платок.
На раскладушке сидел маленький худой мужчина лет 60. Он закрыл детективный журнал и внимательно посмотрел на нас.
— Разрешите представить вам мистера Бенджамина Фаста, — улыбнулся Чарльз Эшли. — Ваши имена я называть не буду.
— Он пришел сюда добровольно? — заподозрил я неладное.
— Конечно нет, — рассмеялся Эшли. — В среду вечером я пришел к нему в гости и привез его сюда под дулом пистолета.
— Ты похитил его? — испугался Мел.
— Никто даже не знает, что он пропал. Я позвонил на студию и сообщил, что он срочно улетел на похороны. Это не похищение, а насильственное задержание.
— А почему у него такой вид, будто он не ел целую неделю? — хмуро спросил я.
— Я делал мистеру Фасту сэндвичи, но у него пропал аппетит. Это из-за недостатка движений. Приходится держать его связанным, а перед уходом — даже вставлять в рот кляп. Я купил ему детективные журналы.
За все это время Бенджамин Фаст, внимательно изучавший нас, не проронил ни слова.
Чарльз открыл чемодан и показал нам орудия труда гримера: кисточки, баночки, тюбики, ножницы и многое другое.
— Здесь все, что принесло мистеру Фасту славу. Я уже объяснил ему, что от него потребуется, и описал вас. Он согласился помочь нам.
У меня по спине пробежал холодок. Я понял, что Чарльз не собирается отпускать старика. Ведь он видел нас до грима. Но желание разбогатеть оказалось сильнее страха.
Бенджамин Фаст сотворил чудо. Через четыре часа мы превратились в совершенно непохожих на себя людей.
— Теперь, надеюсь, вы меня отпустите? — спросил он.
— Конечно, только чуть позже, — кивнул Чарльз. — Боюсь, вам еще раз придется потерпеть веревку с кляпом. Мы вернемся часов в семь и отпустим вас.
Фаст со вздохом лег на раскладушку. Чарльз ловко связал ему руки и ноги и сунул в рот кляп, потом достал из портфеля три черных пистолета. Один сунул в карман, а два других отдал нам с Мелом. Вооружившись, он протянул мне второй портфель.
— В нем мешки. Как с винтовкой?
— В машине Мела.
— Тогда, кажется, все, — сказал Эшли, окидывая подвал последним взглядом. — Ну что же, в путь.
— А кусачки не забыл? — вспомнил я.
Чарльз расстегнул пиджак. Из-за пояса торчали ручки кусачек.
Из подвала мы вышли в четверть третьего. Подходящую для угона машину, седан двухлетней давности, мы нашли на Пятой улице. Чарльз вышел, а мы свернули за угол и принялись ждать.
Не прошло и минуты, как Эшли проехал мимо. Мы выехали на Уилшайрский бульвар и направились в сторону Санта-Моники. В квартале от банка «Какстон Траст» Чарльз свернул на боковую улочку и остановился. Мы с Мелом перебрались к нему. Я сел на заднее сиденье и принялся собирать винтовку, а Мел устроился впереди.
Чарльз снова выехал на Уилшайр, проехал банк и сбросил скорость, проезжая мимо узенького переулочка.
— Вот трансформаторная будка, которую тебе нужно обесточить, — сообщил он.
Провода висели футах в 20 над землей. На таком расстоянии я мог бы перестрелить их даже с закрытыми глазами.
— Четыре, — сказал Мел. — Нужно как-то убить два часа.
— Можно зайти в банк на разведку, — предложил я. — Мы с Мелом ни разу не были внутри.
Чарльз согласился. Мы вошли в банк через черный ход. Эшли притворился, что заполняет приходный ордер, Мел пошел в кассу менять десятку, а я подошел к стойке и сделал вид, будто читаю информацию по разным видам вкладов. На самом деле я разглядывал дверь за стойкой, которая вела в хранилище.
— Вам помочь? — спросила молодая сотрудница, как-то странно посмотрев на меня.
— Нет, спасибо, — буркнул я. — Я жду друга.
Мел сунул в карман мелочь и направился к выходу. У самой двери я догнал его. Через полминуты к нам присоединился Чарльз.
Когда мы садились в машину, Харрисон сказал:
— Кассирша как-то странно на меня посмотрела. Неужели у меня что-то случилось с гримом?
— Все в порядке, — покачал головой Эшли после внимательного осмотра. — Наверное, тебе показалось… Обратил внимание на толстяка, который прошел мимо нас, когда мы входили в банк? Это и есть президент банка, мистер Кристофер. Он посмотрел мне прямо в лицо, но не узнал. Не беспокойся, наш грим безупречен. Ты просто волнуешься.
Из банка мы вышли в двадцать минут пятого. У нас было примерно полтора часа свободного времени. Поэтому Чарльз поехал к океану в последний раз обговорить детали операции.
Без двадцати шесть Эшли завел мотор. В переулок, где стояла трансформаторная будка, он свернул без семи минут шесть.
Вокруг не было ни единой живой души. Я выскочил из машины с винтовкой, тщательно прицелился и выстрелил. Провод лопнул. Передернув затвор, я вновь прицелился и перебил второй провод. На все дело у меня ушло меньше минуты.
Когда машина въехала на стоянку, я уже разобрал винтовку и опять завернул ее в полотенце. В банк мы вошли через черный ход. Мои часы показывали две минуты седьмого.
Посреди зала для удобства клиентов на некотором расстоянии друг от друга поставили три больших стола. Мы разделились. Я подошел к среднему и поставил портфель на пол. Потом взял приходный ордер и начал писать в нем какие-то цифры. Мел Харрисон уселся за стол справа от меня, Чарльз расположился слева.
К моему удивлению, в банке оказалось больше десятка клиентов. Значит, придется ждать, пока они уйдут.
Я еще раз окинул взглядом зал и неожиданно обратил внимание на то, что в зале одни мужчины. Двое вышли из очереди и двинулись ко мне, заходя с двух сторон. Когда к Чарльзу и Мелу тоже направились какие-то мужики, я заподозрил неладное, но вскочить не успел. В мой левый бок уперся ствол револьвера, а подошедший справа парень ловко заломил мне руки за спину. На моих запястьях защелкнулись наручники, меня обезоружили.