Страница 48 из 59
– Отпусти его, Баррет! – воскликнула Солейберт. Она привлекла к себе мальчика, лицо которого было залито слезами. – В чем дело, Хэм? Тебе что-нибудь известно о моей сестре?
Хэм кивнул и в страхе уставился на Минерву.
– Сегодня утром я нашел его в темнице леди Хейд, и он бормотал что-то несуразное, – сказал Баррет.
Минерва пристально посмотрела на мальчика:
– Малыш, расскажи нам все, что знаешь.
Мальчик всхлипнул и, запинаясь на каждом слове, заговорил:
– Ккогда пп-ррибыл ггонец…
Берти погладила малыша по волосам.
– Да-да, Хэм, мы помним про гонца. Продолжай.
– Так вот я ппо-моггал Руфусу в поле, а тто-рр-.гго-вец ехал к воротам. Он остановился и поговорил с нами. Сс-казал, что из Гринли поедет на север. – Мальчик прижался к Солейберт, но смотрел на Минерву. – И он говорил так же, как ты.
Минерва с удивлением посмотрела на Хэма.
– Выходит, ты знал, что леди Хейд собирается в Шотландию?
Мальчик закивал:
– Да, я знал. Я слышал, как она говорила об этом с леди Берти, и потом рассказал ей о торговце.
Солейберт покосилась на Минерву:
– Значит, Хейд отправилась в Шотландию в повозке. Это ведь лучше, чем пешком? Разве не так?
Лоб старухи прорезали глубокие морщины. Немного помолчав, она пробормотала:
– Да, возможно, так лучше. По крайней мере, она не одна и ей не приходится идти пешком. В повозке она быстрее доберется до моего клана, а там о ней позаботятся. Вот только…
– Только что? – перебил Баррет. Минерва со вздохом ответила:
– Вот только Тристану в таком случае потребуется много больше времени, чтобы ее найти.
Баррет угрожающе посмотрел на Хэма:
– Как она вышла из темницы? Отвечай, крысенок! Ты украл ключ и отпер дверь?
– Нет, Баррет, нет! – вмешалась Минерва. – Все в порядке, Хэм, не волнуйся. Я знаю, что ты не отпирал дверь. Баррет, Хейд справилась с этим сама.
– Но как же? – удивился великан. – Есть только два ключа. Один хранится у меня, а второй – у лорда.
Бросив взгляд на мальчика, сидевшего на коленях у Берти, Минерва сказала:
– Малыш, если не хочешь испугаться, прикрой глаза.
Хэм немедленно подчинился.
– А теперь смотрите, – продолжала старуха, – Вот как сбежала наша фея… – Минерва сделала широкий жест рукой, как бы обводя всю комнату.
И дом тотчас же словно ожил. Ложка в горшке на очаге принялась сама помешивать рагу, крышка сундука открылась и закрылась несколько раз, тростник, из которого была сплетена корзина, начал сам собой выпрямляться, а потом из него сплелось две корзины поменьше. Цветок, стоявший в небольшом горшочке, поплыл по воздуху, а потом сам воткнулся в волосы Берти. Метла же, стоявшая в углу, внезапно запрыгала по комнате и направилась Прямехонько к Баррету. Все это продолжалось не более минуты, но и такого времени оказалось вполне достаточно, чтобы произвести на шерифа надлежащее впечатление; уставившись на плясавшую перед ним метлу, он замер с раскрытым ртом – словно окаменел. Очнулся шериф лишь после того, как метла, ударив его по ноге, вернулась на свое место в углу. И тотчас же все прочие вещи оказались на своих местах – светопреставление закончилось так же внезапно, как и началось.
– Теперь можешь открыть глаза, Хэмми, – сказала Солейберт с улыбкой.
Мальчик поднял голову и осмотрелся. Уставившись на Берти, пробормотал:
– У вас в волосах цветок, миледи.
– Да, как видишь. – Берти снова улыбнулась.
Баррет же, ошеломленный увиденным, молча таращился на Минерву. Наконец хриплым шепотом проговорил:
– Леди Хейд тоже умеет это делать?.. Старуха с усмешкой кивнула:
– Да, похоже на то. Хотя я не знаю, как велики ее возможности. Думаю, ее таланты начали проявляться с того момента, как она оказалась в Гринли.
– Теперь понятно, почему она мне не сказала, как собирается выбраться из темницы, – заметила Берти. – Хейд не хотела говорить о своих способностях.
– И что же нам теперь делать? – спросил Баррет. – Ведь я не могу отправиться на поиски в Шотландию и оставить Гринли без защиты на милость Найджела.
– Подождем возвращения лорда Тристана, – сказала Минерва. – Только он один способен уговорить Хейд вернуться. Если, конечно, она сама до этого не одумается.
– Лорд Тристан сдерет с меня шкуру, – проворчал Баррет. – Ведь это я во всем виноват. Не следовало пускать в темницу этого болтливого мальчишку. – Покосившись на Хэма, шериф закричал: – Беги отсюда, пока я до тебя не добрался!
Мальчик молча кивнул и стрелой вылетел из домика.
– Не думаю, что лорд Тристан будет винить тебя, Баррет, – попыталась успокоить шерифа Берти. Тихонько вздохнув, она добавила: – Надеюсь, он поспешит… привезет добрые вести.
Глава 26
Вернувшись в замок после встречи с торговцем, Найджел отдыхал в большом зале замка. Он был весьма собой доволен, ибо все сложилось наилучшим образом. Похищение Хейд прошло гладко, и никто не знает, где она находится. Следовательно, теперь он мог осуществить все свои планы, осуществить все, что задумал.
Девчонка предала его, не сдержала свое слово, не выполнила обещания, и ей предстояло поплатиться за это. Но он, Найджел, все предусмотрел и принял соответствующие меры – отправил свою слабоумную супругу шпионить за Д'Аржаном. Да-да, все складывалось очень удачно… Ему повезло даже в том, что он вовремя отправился на встречу с торговцем и сумел перехватить Хейд, когда она собиралась сбежать.
– Скоро про девчонку узнает Вильгельм, – пробормотал Найджел с улыбкой. – И узнает об убийстве, совершенном Д'Аржаном. Король наверняка поверит, что именно этот ублюдок убил Хейд. Убил, чтобы она никому не досталась. Преступление, совершенное по страсти… – Найджел снова улыбнулся и сделал глоток из чаши с вином.
«А мне, конечно же, следует продемонстрировать глубокую печаль из-за того, что падет один из приближенных короля, – размышлял Найджел. – Да, я сделаю вид, что ужасно огорчен…» Снова приложившись к чаше с вином, Найджел весело рассмеялся. Он прекрасно знал, что ничто не принесет ему такой радости, как этот смертоносный удар, который он намеревался нанести Тристану. А пока, на досуге, он насладится Хейд. Возможно, он даже оставит ее в живых.
Размышления Найджела были прерваны одним из его стражей. Ворвавшись в зал, воин поспешно поклонился и, задыхаясь, прохрипел:
– Милорд, в Сикрест прибыли гости! Найджел не на шутку встревожился. Неужели это Д'Аржан?! Нет, не может быть. Ублюдок не мог так быстро узнать о похищении девушки! К тому же торговец еще не прибыл…
Поднявшись со стула, Найджел спросил:
– Кто прибыл?
– Пожилая леди. Ее герольд возвестил, что его хозяйка – баронесса Крейн и что она желает получить у вас аудиенцию. Желает получить немедленно.
Найджел немного успокоился, хотя и не знал, что это за женщина, и что ей от него потребовалось.
– Что ж, очень хорошо. Приветствуй ее должным образом и проведи ко мне, – распорядился Найджел.
Страж тут же выбежал из зала, а Найджел, немного подумав, громко окликнул служанку.
– Слушаю, милорд… – пролепетала дрожавшая от страха девушка.
– Принеси напитки и закуски. У меня гости. Девушка с облегчением вздохнула и поспешила исполнить распоряжение своего господина.
– Глупая девица, – проворчал лорд. – Ну почему меня постоянно окружают глупые женщины?
Баронесса Крейн вошла в большой зал с подобающим ее возрасту достоинством. Впрочем, годы не очень-то отразились на ее внешности – Найджел был поражен красотой и элегантностью гостьи.
– Рад приветствовать вас в своем доме, миледи. Не могу поверить своему везению, – проговорил он с улыбкой. – Позвольте представиться… Лорд Найджел из Сикреста. Добро пожаловать. – Он низко поклонился благородной даме.
– Прошу прощения, что явилась без приглашения, – ответила баронесса с едва заметной улыбкой. – Но полагаю, что этот мой визит будет полезным для нас обоих.