Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 70 из 81



Страх сменился адреналином, и Крэншоу греб с тем же рвением, что и его товарищи. Они миновали группу зазубренных черноватых камней, завернули за крутой поворот. Теперь даже при включенных фонарях впереди был виден свет. Крэншоу, словно новичок, поддался азарту погони. Он проплыл мимо второго ныряльщика и хотел уже обогнать Дэнфилда, как вдруг оба замерли на месте. Свет удалялся от них, а они не могли продвинуться ни на шаг.

Дорогу преграждали металлические прутья.

Крэншоу вспомнились кадры видеозаписи недавних событий, когда из подводного лабиринта извлекали тело Эшли Торнтон. Она была прикована к железной решетке, установленной по распоряжению дирекции парка несколько лет назад. Заграждение было призвано перекрыть путь авантюристам, желающим заглянуть в самые опасные уголки Уха Дьявола. Крэншоу бессильно вцепился в решетку и потряс ее, словно каторжник, несправедливо брошенный в темницу. Преграда не поддалась. Свет по ту сторону стал меркнуть. Крэншоу с Дэнфилдом обменялись взглядами отчаяния: все было ясно без слов. Похититель Мии нашел другой вход в Ухо Дьявола – он знал пещеры лучше, чем его преследователи.

И теперь он беспрепятственно уходил.

Глава 65

Путь оказался неблизким: навстречу попалось несколько хижин и площадок для кемпинга, и наконец Джек вышел к берегам реки Санта-Фе. Без всяких карт, по наитию он дошел бы гораздо быстрее, но, как считала агент Хеннинг, сейчас было важно другое: дать похитителю понять, что его плану неукоснительно следуют. Пришлось наступить своей песне на горло – ведь Джек настроился на то, что будет вести переговоры об одновременном обмене. ФБР так не вовремя вмешалось и направило в пещеры дайверов, что Джек не успел приступить к осуществлению второй части своего замысла. Это не приводило его в восторг, но спорить с ФБР на этом этапе было не в интересах Мии.

Он шел почти двадцать минут: топал по песчаным дюнам, продирался сквозь густые заросли. В конце концов карта вывела его к алюминиевой рыбацкой лодке, о которой особо упоминалось в записке похитителя.

Здесь река доходила до семидесяти пяти футов в ширину, поросшие ивой берега полого нисходили к воде на десять-пятнадцать футов. Течение нехотя колебало водную гладь, хотя направление потока ясно угадывалось: Джек все это время двигался в верховья, удаляясь от великой Лебяжьей реки, Суванни. Всколыхнулись воспоминания. Память на миг вернула Джека в те безмятежные времена, когда он проиграл слушание по делу о статуе Давида и представил Мию своему лучшему другу. Сколько воды утекло с тех пор?.. Если для него эти недели показались годами, то чем они стали для Мии?

Оказалось, что лодка привязана к свае простой веревкой – ни цепи, ни замка. Джек окинул ее взглядом, подсвечивая себе фонариком. На носу, где было своеобразное сиденье, валялось несколько дохлых сверчков – наверное, рыбак использовал их как наживку. На дне, почти во всю длину корпуса, лежала пара весел. По счастью, грести не было нужды: на корме крепился компактный выносной мотор, и, если верить словам похитителя, бак был полностью залит. Джек отвязал лодку и, оттолкнувшись от берега, прыгнул в нее. Рюкзак, набитый деньгами Тео, он затолкал под сиденье на носу. Дальше от берега течение оказалось сильнее, и Джек понял, что его сносит вниз по реке. Он дернул пусковой шнур – раз, второй, третий, – двигатель взвизгнул, булькнул и плюнул водой, уверенно набирая обороты. Дальше, повинуясь инструкциям, Джеку предстояло медленно плыть вверх по реке – настолько медленно, чтобы лодка не отбрасывала волны.

Он развернул лодку и пустился в путь, гадая, приближается он к Мие или, наоборот, удаляется от нее.

В передвижном штабе царила мертвая тишина, хотя все страшно нервничали. Агент Хеннинг с командой техников и специалистов разместились в главном коттедже кемпинга Джинни-Спрингс, небольшом панельном домике, удобно расположенном для координации оперативных мероприятий. Единственным недостатком была жара. Кондиционер оказался неисправным, а окна пришлось закрыть и задернуть плотными шторами, чтобы замаскировать свое присутствие.

Команда технической поддержки обосновалась на кухне, установив оборудование для перехвата телефонных переговоров. В спальне разместился техник, которому предстояло засечь спутниковый сигнал в тот момент, когда на земной тверди окажется «жучок», подложенный Джеком в капсулу с деньгами. В гостиной Энди изучала висевшую на стене карту. Это была самая свежая и очень подробная карта подземных источников в бассейне Суванни. Рядом стоял агент Крэншоу; он не успел переодеться после погружения, и с водолазного костюма на дощатый пол капала вода. Чуть поодаль расположился Брюс Гелхорн, директор районного управления водного хозяйства здешних мест. Это был сухощавый человек с загоревшим «под енота» лицом: два белых овала по форме солнцезащитных очков на фоне загорелой до красноты смуглой кожи. Мало того, что он составил карту, ставшую объектом всеобщего внимания, Гелхорн лично изучил большую часть многочисленных источников, расположенных под местом слияния рек Санта-Фе и Суванни.

Энди краем уха слушала чужие реплики через гарнитуру, потом на связь вышел руководитель команды слежения, разместившейся в Джулай-Спрингс, лагере, отделенном от Уха Дьявола рекой.

– Свайтек идет вверх по реке со скоростью где-то три узла в час, – доложил агент.

– Вас поняла, – проговорила Энди, вновь обратив свое внимание на схему местности. – Слушайте, а зачем он отправил Свайтека вверх по течению?



Гелхорн подошел к карте и заговорил, указывая на карту по ходу объяснения:

– Думаю, ответ лежит в конечной точке пути. Надо разобраться, что у нас есть в верховьях. В принципе это группа источников с обширной сетью подводных пещер. Часть из них нанесена на карту, другие отсутствуют.

– Когда мы спускались в Ухо Дьявола, то заметили свет, – напомнил Крэншоу. – Я сам видел, собственными глазами. Значит, он где-то в том районе.

– Тамошние пещеры – самые настоящие известковые соты, – проговорил Гелхорн. – Искать там человека – все одно что иголку в стоге сена.

– Он не мог далеко уйти – ему же нужно подняться за воздухом, – рассудила Энди.

– Не уверен, – возразил Гелхорн. – Он явно опытный ныряльщик. После того, что слышал от агента Крэншоу и его ребят, я нисколько в этом не сомневаюсь. Не много найдется на свете смельчаков, способных отыскать запасной ход в систему Дьявола и проникнуть внутрь, минуя решетку.

– Согласен, – оживился Крэншоу. – Хотя и с агентом Хеннинг я согласен: он же не рыба, всплывет рано или поздно.

– Рано или поздно. Только ведь он наверняка все распланировал, допуская, что в один прекрасный момент ФБР может устроить облаву. Думаю, он вряд ли поднимется где-то в этом районе.

– К чему вы ведете? У него запасные баллоны? – предположила Энди.

– Бьюсь об заклад.

– Запасные баллоны? Откуда? – скептически возразил Крэншоу. – Один на себе, второй запасной – и все, не проплыть.

– Он все тщательно продумал. К тому же знает пещеры как свои пять пальцев. Возможно, предвидел, что его будут ждать, и допускал, что придется продержаться под водой дольше обычного. А если на этот случай он заранее сделал тайники в разных частях системы и у него есть запасные баллоны? Там полно расщелин и каменистых выступов – прячь сколько душе угодно. Он может подплыть к тайнику, сменить баллон и двигаться дальше до следующего тайника. Там все лазы, все пещеры взаимосвязаны. Конечно, вечно оставаться под водой он не сможет, но продержаться несколько часов вполне реально. Этого достаточно, чтобы выплыть из зоны окружения, там подняться на поверхность, выйти на берег – и бегом.

Энди молчала: Гелхорн убедительно изложил вариант развития событий, к которому ее группа оказалась не готова.

– В таком случае все зависит от того, насколько быстро мы сможем отреагировать на сигнал со спутника, когда похититель поднимет на поверхность капсулу. И снова возвращаемся к исходному пункту: зачем посылать Свайтека вверх по реке?