Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 129 из 138

– Мистер Каплан, неужели и это имя ничего не говорит вам?

Довольно долго старик хранил молчание, а взгляд стал совершенно невыразительным и холодным, как у змеи:

– Зачем вы пришли сюда?

Анне показалось, будто ее ударили по лицу.

– Мне казалось, что объяснения здесь излишни, но, может быть, я совершила ужасную ошибку. Хотя мне самой так не кажется, – от волнения Анна еще раз глубоко вздохнула и продолжила: – Ваше настоящее имя не Джеймс Каплан, не так ли? От рождения вы были Джозефом Красновским.

И вновь Анна попыталась уловить на этом лице хоть какое-нибудь проявление эмоций, но напрасно.

– Да, вы Джозеф Красновский. И вы знали женщину по имени Кандида Киприани в Италии, в годы войны. Она умерла во время родов в 1945 году, но ребенок, девочка, выжила. Эта девочка – моя мать. Но остался не только ребенок, остался вот этот дневник.

– Что это? – спросил старик, не сводя глаз с Анны.

– Дневник. Дневник Кандиды Киприани.

И тут Анна заметила легкое движение застывших черт. Тяжелые веки старика медленно опустились, прикрыв черные лаза. Выражение лица стало очень странным: будто этот человек нашел ответ на мучивший его вопрос.

– Вот как, – тихо произнес он наконец. – Значит, у Кандиды был дневник.

Слава Богу, последовала хоть какая-то реакция, а отсюда и признание, и Анна почувствовала, как у нее отлегло от сердца; но все же реакция оказалась уж слишком холодной.

– Да. Она вела дневник, который нашли в прошлом году и отправили моей матери. И тогда она начала разыскивать вас.

Старик протянул руку, но не для приветствия, а за дневником. Анна отдала его. Джозеф принялся жадно изучать исписанные страницы. Все происходящее вдруг показалось Анне чем-то нереальным. Она ожидала взрыва эмоций и была готова выразить свои ответные чувства, но со стороны Джозефа ощущалась только холодная подозрительность. «А чего же ты хотела еще? – спрашивала себя Анна. – Почему он должен открыть объятия совершенно незнакомому человеку?»

Анна продолжала изучать Джозефа, пытаясь понять, как еще можно пробиться сквозь неприступную стену отчуждения. Этот человек оказался еще более необыкновенным, чем она ожидала. Джозефа окружала некая аура мощи, власти и пережитого страдания. Он даже вызывал невольный страх.

Джозеф оказался намного выше, чем ожидала Анна. Его тело не выдавало его возраст. Сандалии казались странной обувью в том месте, где все носили резиновые сапоги. Широкие плечи выпирали из тесной одежды, а узловатые руки казались очень сильными. Не отрываясь от исписанных страниц дневника, Джозеф неожиданно спросил:

– Как вам удалось отыскать меня?

– С помощью Дэвида Лефковитца. Сына Саула Лефковитца.

– Ах да, Лефковитц. Он что, знал, где я нахожусь?

– Не совсем. Лефковитц дал нам нужную информацию, которая и привела к вам.

Джозеф вновь быстро взглянул на Анну своими ставшими совсем холодными глазами:

– Нас? Кого вы имеете в виду?

– Себя и мать, – ответила Анна, инстинктивно почувствовав, что надо скрыть участие Филиппа в этом деле. – Моя мать находится в больнице в Вейле, штат Колорадо. В конце года ее жестоко избили, и она до недавнего времени находилась в коме. Вот почему сейчас перед вами я, а не она.

И вновь Анна ожидала хоть какой-нибудь реакции, но снова ничего не последовало. Облизнув пересохшие губы, она продолжила:

– Мистер Каплан, я приехала сюда потому, что уверена в нашей родственной связи. Вы приходитесь мне дедом, мистер Каплан.

Джозеф медленно закрыл дневник. Какая-то догадка мелькнула в его взгляде.

– Слишком необычное заявление, – заметил он холодно.

Анна почувствовала, что краснеет.

– Не думаю. Особенно после того, как вы прочитали этот дневник. Впрочем, существуют и другие доказательства.

– Какие же это?

Анна вновь принялась рыться в своей сумочке, чтобы достать оттуда фотографию.

– Дэвид Лефковитц передал мне ее. Он был поражен сходством. Разве вы сами этого не замечаете?

В полной тишине Джозеф принялся тщательно изучать фотографию, при этом его лицо не выражало по-прежнему ничего. Затем старик еще раз посмотрел на Анну.





– Да. Сходство есть.

Анна попыталась улыбнуться, но губы ее вдруг затряслись.

– Вижу, вы не очень рады встрече со мной?

Как журналист, она поняла, что ее так называемое интервью провалилось еще в самом начале. Анна приехала сюда, переполненная чувствами, а выяснилось, что ее здесь совсем не ждали. Но она все-таки решила совершить последнюю попытку и пробиться сквозь холод отчуждения:

– Есть еще одно дело, которое привело меня сюда. Хотя вам, может быть, оно и не понравится.

– Слушаю, – сухо произнес старик.

– Мне кажется, я знаю причину, по которой вы решили изменить свое имя и затем уединились в этом месте.

Анна скорее не увидела, а ощутила, как содрогнулось все тело этого человека, словно выстрелила сжатая до предела пружина. Лицо Джозефа мгновенно изменилось, и тут же проявились следы времени, боли и невыносимого страдания.

– Продолжайте, – еле слышно произнес высокий гордый человек.

– Мы проследили всю вашу жизнь. Нам кажется, что вам чудом удалось бежать из Советского Союза где-то в 1959–1960 годах. А, – здесь Анна поперхнулась, – а Дэвид Годболд был убит именно в 1960 году. Моя мать сама видела убийцу. Я уверена, что, повстречай она вас в прошлом году, ей легко было бы узнать вас.

– В прошлом году, говорите, а почему же не сейчас?

– Сейчас она ничего не помнит. Увечья, которые ей нанесли, стерли память о многих событиях. Но даже если бы мама и вспомнила что-то, вряд ли она решилась осуждать вас за это. Я лично не собираюсь. Впрочем, это не мое дело, и вы уже достаточно искупили совершенное своими страданиями.

– Какая доброта, – произнес старик с нескрываемой иронией, и Анна почувствовала, что готова вот-вот разрыдаться.

– О Господи, как тяжело с вами. – Она начала судорожно растирать виски. Анна поняла, что продолжения разговора ей просто не выдержать. – Я просто не знаю, чем еще я могу вас убедить.

Приезжать сюда не следовало. Это была глупая, непростительная ошибка.

– Простите. Мне кажется, я была слишком навязчива. Простите.

Джозеф опять принялся листать дневник. Он поднес страницы ближе к свету.

– Так откуда же появился этот документ? – спросил наконец старик.

С трудом переводя дыхание, Анна ответила:

– Очевидно, все время он был спрятан в бывшей комнате Кандиды. Под одной из плит пола. Новые хозяева решили перестроить дом, и кто-то из рабочих натолкнулся на странную книжку. Ее отослали моей матери.

– Великолепно, – тихо произнес старик.

– Простите? – не поняла Анна. – Великолепная история.

– Вы что, не верите мне? – спросила она в недоумении.

Джозеф оставил вопрос без ответа. Анна только увидела, как ее собеседник подозрительно поднес страницы к носу и принялся их обнюхивать.

Ее поразила неприятная догадка: старик решил, что она появилась здесь с целью шантажа. Вот почему он так холодно обращается с ней. Джозеф просто ничему не верит.

Уязвленная до глубины души, Анна открыла было рот, но ни одного слова так и не слетело с ее уст. Осталось только чувство отчаяния, слезы вновь готовы были брызнуть из глаз.

– Господи, неужели вы думаете, что я вам все время врала? Мне пришлось проделать долгий путь, моя мать потратила целые месяцы на поиски, она даже ездила в Россию, она подорвала свое здоровье, и когда уже все позади – вы… вы… – дальше Анна уже не могла говорить.

– Миссис Берг!

– Да, мистер Каплан?

Анна повернулась. Старая экономка появилась в дверном проеме.

– Кажется, мисс Келли очень расстроена, – произнес Каплан, продолжая как ни в чем не бывало изучать дневник. – Ей следует восстановить свои силы. Не могли бы вы проводить ее в одну из спален? Дайте ей все, что она пожелает.

– Не надо, – начала вновь Анна, пытаясь улыбнуться сквозь слезы. – В этом нет необходимости. Я сейчас сяду в машину и вернусь в отель.