Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 60 из 61

— Здесь Эвандера.

— Я не слепая.

— Она примеряет свое свадебное платье.

— Именно его я и хочу посмотреть. Раньше я налетала на нее, но сейчас, когда речь идет о настоящей любви, у меня нет причин нападать на нее. Она заслужила это.

Видя, что подруга находится в хорошем настроении, Фрэнсис решилась:

— Какое прекрасное получилось платье. Нам будет стыдно, если талант Руби пропадет даром, ты так не считаешь? — спросила она и затаила дыхание, наблюдая за реакцией Бэлл.

Бэлл была не очень-то довольна, но она справилась с собой.

— Я уже потеряла одну девушку. Думаю, что и без еще одной наш бизнес не прогорит. Кто же даст Руби работу?

Фрэнсис не раздумывая ответила:

— Конечно же, она сама все устроит. Если бы мы еще могли дать ей небольшую сумму, чтобы помочь ей открыть свое дело…

— Но мы здесь не занимаемся благотворительностью.

— Потом она вернет нам эти деньги, — быстро добавила Фрэнсис. — Руби могла бы переоборудовать под свои нужды одну из комнат в гостинице, пока у нее не появятся постоянные клиенты. Тогда ей, возможно, удалось бы открыть свой магазин.

— Если мы дадим ей деньги, это несколько стеснит нас.

— Да, это правда, — ответила Фрэнсис, — но мы должны ей помочь. — Фрэнсис удивилась, как спокойно реагировала на все Бэлл.

— И ты в таком случае останешься в городе.

Фрэнсис ответила:

— Я бы пошла на эту жертву.

Фрэнсис лукавила: она в любом случае не собиралась уезжать, даже независимо от того, как сложатся их отношения с Чако.

Бэлл улыбнулась:

— Тогда, пожалуй, я одолжу Руби деньги. А то я уж подумала, что ты сядешь на первый же поезд и уедешь отсюда после того, что произошло у тебя на прошлой неделе с этой женщиной — де Аргуэлло.

Об этой истории с Инес ходили разные слухи. По одной из наиболее близких к реальности версий, Инес взяла Фрэнсис в качестве заложницы, узнав, что та вычислила, что убийства были делом ее рук. Она грозилась убить и Фрэнсис и Чако, чтобы этот секрет не стал всеобщим достоянием. К счастью, Джеронимо убил ее, освободив своего племянника. Говорили, что Инес была сумасшедшей и стала она такой из-за того, что ее отец, после смерти матери Инес, обращался с ней по-зверски. Потому-то она и убивала мужчин. При этом слово «оборотень» никогда не произносилось.

— Инес могла бы заставить меня уехать, — допустила Фрэнсис, — но я многое люблю здесь, на Западе.

— Что-то вроде Чако Джоунса, — уточнила Бэлл. — Знаешь, ты не представляешь, как я благодарна тебе за мою девочку.

— Я люблю Луизу.

Фрэнсис посмотрела туда, где стояла Луиза, смеявшаяся вместе с другими девушками. У нее больше не было угрюмого вида, она не возражала против продолжения учебы. В одночасье Луиза стала идеальной дочерью. Но если бы Бэлл пригляделась к Луизе внимательнее и заглянула за фасад происшедшего с ней, то настроение мадам было бы сейчас другим. Бэлл разрешала теперь Луизе заходить в «Блю Скай», когда она хотела, она даже пыталась забыть о том, что Луиза убегала с мужчиной.

Однако Фрэнсис не забыла об этом. Если не сказать большего — Фрэнсис переживала о возможных последствиях…

— Давай пойдем посмотрим поближе на платье Эвандеры.

Затем они пили чай с пирожными, и Фрэнсис все время не сводила глаз с Луизы, которая разговаривала и смеялась, но ее беззаботность была явно показной.

Фрэнсис мучили мысли о Стронге, о том, что произошло у него с Луизой, и, не выдержав, она сказала:

— Луиза, я хочу сходить в конюшню, посмотреть, как там моя лошадь. Не составишь мне компанию?

— Конечно, я и на своих посмотрю.

Они уже вышли из «Блю Скай», когда увидели, что по направлению к ним мчится Билли Такер, крича:

— Эй, Луиза Джэнкс, подожди!

— Что такое? В чем дело? — беспокоилась Фрэнсис. Луизе совсем не нужны были еще неприятности. Однако Билли выглядел смущенным, когда он подбежал к ним. Он снял шляпу и стал ее теребить в руках.

— Что еще такое? — спросила Луиза с подозрением.

— Я, ну, даже не знаю, как и сказать…— Он покраснел. — Это касается моей мамы.

— Надеюсь, она не собирается более досаждать Луизе, не так ли? — спросила Фрэнсис.

— Нет, нет, мадам. Извините ее за то, что она сделала, она совсем потеряла рассудок. С тех пор как умер папа, мне приходится заботиться о ней…

— Уверена, что вы поступаете правильно, — проговорила Фрэнсис.

Луиза сохраняла молчание.

— Примите мои извинения. — Билли нервно теребил свою шляпу. — Не знаю, что еще сказать.

— Как насчет того, чтобы держать ее от меня подальше, чтобы она не повторила со мной того, что уже однажды сделала, — сказала Луиза.

— Не беспокойтесь. Я увезу ее отсюда. У нас есть родственники на Востоке. В любом случае я лишь хотел, чтобы вы знали — я извиняюсь за то, что сделала мама.

Луиза кивнула:

— Ладно, Билли, спасибо.

Обрадованный юноша удалился, надев на голову шляпу.

Фрэнсис, подождав немного, спросила Луизу:

— Ты знаешь, что лейтенант Стронг уезжает из Санта-Фе?

Улыбка исчезла с лица Луизы.

— Нет, а почему меня это должно волновать?

— Я думала, что ты испытываешь некоторую привязанность к нему.

— Лейтенант Сэмюэл Стронг для меня ровным счетом ничего не значит.

— А ты значишь для него многое. Он спрашивал о тебе.

— Вы его видели?

— Я видела его, он — на гауптвахте за самовольный уход. Он о тебе очень беспокоится.

— Нет необходимости. Я не собираюсь еще раз убегать.

Луиза старалась не смотреть на Фрэнсис. Фрэнсис дотронулась до ее руки.

— Луиза, если тебе когда-либо нужно будет поговорить с женщиной по душам о… ну, о чем-нибудь, пожалуйста, приходи.

Кивнув, Луиза на какое-то мгновение выдала себя.

— У меня что-то нет настроения возиться с лошадьми, хочу пройтись.

— Составить тебе компанию?

Она покачала головой.

— Я лучше пройдусь одна. Не волнуйтесь, со мной все в порядке. Просто мне нужно время, чтобы обо всем подумать…

— Только не думай слишком долго. Лейтенанта Стронга могут перевести со дня на день.

— Спасибо за ваше внимание, Фрэнсис. Я знаю, что я ваша ученица и намного моложе вас, но вы мой самый лучший друг.

— Мы с тобой обе подруги, — поддержала се Фрэнсис.

Она смотрела вслед Луизе, на ее удалявшуюся одинокую фигурку. Фрэнсис знала, какой тяжелый груз лег на ее хрупкие плечи, сделав ее сразу старше, — она уже не выглядела шестнадцатилетней девушкой.

Фрэнсис уже хотела уходить из конюшни, как-вдруг почувствовала позади себя чье-то присутствие. Она обернулась и увидела Чако. Радость охватила ее, и она готова была броситься к нему, обнять и расцеловать его, но что-то удержало ее. Он пристально смотрел на нее, но так как он стоял в тени, она не видела ни выражения его лица, ни его глаз. Он был настороженным, как будто что-то беспокоило его.

Она даже не представляла, что он ей скажет.

— Ты все еще здесь, — произнес он без каких-либо эмоций.

Не было ясно, рад он видеть ее или нет.

— А где же мне быть?

— Я думал, ты поедешь искать более цивилизованное общество.

— Возможно, я предпочла что-то сделать здесь для распространения цивилизации на Западе, — быстро сказала Фрэнсис. Конечно же, он был счастлив, что она не уехала! — Хотя некоторые вещи мне никогда не удастся здесь поменять. И ты подумал, что я смогу вот так просто уехать… не могу поверить в это.

— После того что случилось, никто не стал бы винить тебя за это.

— Я приехала сюда, на Запад, в поисках приключений. Что ж, я получила чуточку больше того, что ожидала.

— Тебя ведь чуть не убили.

— И я тоже почти убила человека… или кто там она была, — сказала Фрэнсис и добавила: — Теперь, Чако, я понимаю все.

— Что ты понимаешь?

— Что чувствует человек, которого обстоятельства вынуждают делать то, что противоестественно для него.

— Ты имеешь в виду меня? Не обманывай себя, Фрэнки. Не старайся представить меня лучше, чем я есть на самом деле.