Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 16 из 40

Старшего офицера, обоих лейтенантов и матросов ожидало столько дел, что они и подумать не могли о досуге. Им предстояло выгрузить на берег ни много ни мало тысячу семьсот бочек жира. А капитану Буркару надлежало еще внимательнее следить за своими людьми; золотоискателям и всякого рода дельцам из золотоносных местностей на острове Ванкувер и на равнинах Карибу в Британской Колумбии нередко удавалось сманивать матросов.

В порту Виктории находились два судна: «Шантенэ» из Нанта и «Форвард» из Ливерпуля. Бегство нескольких матросов поставило их в весьма затруднительное положение.

Капитан Буркар, однако, полагал, что в известной степени он может быть уверен в своей команде. Разве моряки не были заинтересованы в получении своей доли доходов от этой кампании, одинаково прибыльной и для них и для судовладельцев? И тем не менее надо строго следить за командой и давать разрешение сойти на берег лишь в редких случаях. Гораздо благоразумнее после тяжелого рабочего дня выдавать матросам по две чарки на борту, чем позволять им ходить по пивным и барам, где быстро заводятся дурные знакомства.

Самому же месье Буркару прежде всего следовало заняться сбытом своего груза на рынках Виктории. А потому, сойдя на берег, он тотчас же отправился к одному из самых известных агентов по сбыту товаров Уильяму Хоупу.

На судне не было больных, и доктор Фильоль мог всласть побродить по городу и его окрестностям. Если бы не отсутствие средств передвижения, он с удовольствием объехал бы весь остров. Но дорог не было, только узкие тропинки, пробивавшиеся сквозь густые леса в глубине острова. А потому ему пришлось ограничить радиус своих исследований.

В целом город показался ему интересным, как и все процветающие города американского континента. Бескрайние просторы способствуют их стремительному росту.

Регулярная застройка, улицы, пересекающиеся под прямым углом, тень прекрасных деревьев и великолепный парк… Впрочем, в каком американском городе нет парка, и даже нескольких?

Что касается пресной воды, то она поступала из находившегося в четырех лье от города водоема, питаемого лучшими источниками острова.

Порт Виктория, очень удобно расположенный в глубине маленькой бухточки, близ соединения проливов Хуан-де-Фука и Королевы Шарлотты, позволял судам заходить либо с запада, либо с северо-запада. Со временем Виктории суждено будет стать одним из важнейших портов побережья.

Следует добавить, что суда, возвращавшиеся из долгих и трудных плаваний, могли выполнить здесь все необходимые ремонтные работы. К их услугам прекрасно оснащенная верфь,[116] склады для товаров, сухой док.[117]

Капитан «Ивинга» дал капитану Буркару совершенно точные сведения. Цены на китовый жир росли, и «Святой Енох» прибыл как раз вовремя, чтобы воспользоваться этим обстоятельством. Заказы поступали не только в Ванкувер, но и в Нью-Уэстминстер, крупный город Британской Колумбии, расположенный на берегу пролива Джорджия к северо-востоку от Виктории. Два китобойца — американский «Флауэр» и норвежский «Фуг» — уже продали товар и — как это только еще собирался сделать «Святой Енох» — вышли в море, чтобы продолжить промысел в северной части Тихого океана.

Капитан Буркар и маклер[118] Хоуп быстро договорились о продаже товара, доставленного «Святым Енохом», на сверхвыгодных условиях, совершенно немыслимых на европейских рынках. Оставалось только выгрузить бочки, перевезти их на склад, откуда они будут доставлены покупателю.

Вернувшись на борт, месье Буркар сказал старшему офицеру:

— Эрто, дело улажено, и можно порадоваться, что мы последовали совету этого славного капитана «Ивинга».

— Жир и китовый ус, месье Буркар?

— Жир и китовый ус проданы колумбийской компании из Нью-Уэстминстера.

— Значит, матросам следует приниматься за работу?

— И сегодня же. Я думаю, судно сможет выйти в море не позже чем через месяц, после ремонта в доке.

— Свистать всех наверх! — приказал старший офицер боцману Оливу, когда тот пришел за распоряжениями.

Даже при самой быстрой и организованной работе нельзя выгрузить тысячу семьсот бочек быстрее чем за неделю.

Около люков установили лебедки, часть матросов спустилась в трюм, а часть осталась на палубе. Можно было не сомневаться в их усердии, а следовательно, отпадала необходимость нанимать рабочих в порту. А уж кто трудился больше всех, так это Жан-Мари Кабидулен. Только после тщательного осмотра бочки, убедившись, что течи нигде нет и не будет никаких оснований для претензий, он разрешал ее поднимать. Он не уходил с причала, проверяя каждую бочку резким ударом деревянного молотка. Что же касается жира, то тут можно не беспокоиться, — он был отличного качества. Короче, выгрузка проходила со всеми необходимыми предосторожностями и длилась целую неделю.

Однако после завершения разгрузки работа папаши Кабидулена не кончалась. В преддверии новой кампании, избавившись от полных бочек, следовало заменить их таким же количеством пустых. К счастью, месье Буркару удалось задешево приобрести их на складе Виктории в нужном количестве. Но эти бочки требовали ремонта. Бочар был целыми днями занят работой, и если даже продолжал ворчать про себя или вслух, то это ворчание заглушалось стуком молотков кузнеца Тома и плотника Ферю.





Когда выгрузили последнюю бочку, команда приступила к капитальной чистке трюма и внутренней обшивки судна.

«Святой Енох» был отбуксирован от причала в сухой док. Надлежало осмотреть корпус судна, чтобы выяснить, не пострадала ли его подводная часть. Эту работу поручили старшему офицеру и боцману — месье Буркар полностью полагался на их опыт.

Серьезных повреждений не обнаружили, но некоторый ремонт все же требовался: предстояло заменить два-три листа медной обшивки, а также несколько досок в обшивке и некоторые детали корпуса, заново просмолить и проконопатить швы, покрасить надстройки. Работы шли безостановочно, и все надеялись, что судно покинет Ванкувер в намеченное время.

А потому месье Буркар пребывал в великолепном расположении духа. Доктор же Фильоль не уставал повторять:

— Какое везение, капитан… Какое везение! Только бы оно не покинуло нас.

— Не покинет, месье Фильоль. И знаете, что может даже случиться?

— Сделайте одолжение, скажите…

— Может случиться, что месяца через два «Святой Енох» вернется в Викторию, чтобы продать вторую партию груза по тем же ценам! Если, конечно, киты у Курильских островов и в Охотском море не слишком пугливы.

— Ну, этого не случится, капитан! Разве у китов когда-нибудь еще будет возможность отдать свой жир по таким выгодным ценам?

— Не думаю… — засмеялся месье Буркар, — не думаю.

Как уже сказано, у доктора Фильоля не было возможности совершать такие дальние экскурсии за пределы города, как того хотелось. Однако недалеко от побережья ему иногда случалось встречать аборигенов. Это были далеко не лучшие представители краснокожих на Дальнем Западе. Нет: существа грубые, коренастые, с уродливыми лицами и некрасивыми черепами, маленькими глазами и большими ртами. Крылья своих чудовищных носов они обычно протыкали либо металлическими кольцами, либо маленькими деревянными палочками. Более того, будто не довольствуясь своим природным уродством, они имели обыкновение во время праздничных церемоний надевать на лица отвратительные деревянные маски, и с помощью специальных веревочек корчить омерзительные гримасы.

И на побережье, и в глубине острова растут великолепные леса, сосновые и особенно кипарисовые. Так что пополнить запасы дров на «Святом Енохе» было совсем не трудно: пили и вези на судно — вот и нее. Дичь здесь водилась в изобилии. Месье Эрто и лейтенант Алотт подстрелили нескольких ланей, которые стараниями кока украсили трапезу в кают-компании и в кубрике.[119] В лесу было также множество волков, лисиц, белок с пушистыми хвостами и горностаев. Ценный мех этих зверьков пользуется большим спросом. Однако зверьки пугливы, и поймать их непросто.

116

Верфь — производственное предприятие для постройки и ремонта судов, расположенное на берегу моря, реки или озера; представляет собою совокупность сооружений.

117

Док — портовое сооружение для осмотра и ремонта, а иногда и постройки судов. Сухой док — бассейн, вырытый в земле и сообщающийся одной стороной с гаванью; может быть заполнен водой или освобожден от нее. Плавучий док — большой понтон с пустотелыми боковыми стенками; после затопления своих отсеков погружается, принимает в себя судно, затем всплывает вместе с ним, когда откачают воду.

118

Маклер — посредник при заключении торговых сделок (преимущественно на бирже).

119

Кубрик — внутреннее жилое помещение, в котором располагается команда корабля.