Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 46 из 50

— Что ты там искал, Джеймс? — послышался удивленный голос профессора Коэл.

— Мальчика, — выдавил из себя Боуд, не переставая стонать. — Какого мальчика?

— Там их двенадцать. Один должен отличаться от других, — кряхтя и по-прежнему держась за спину, ответил Боуд. Сразу после этих слов оба профессора переключили внимание с Боуда на стену. Прошла едва ли минута, когда раздался голос профессора Александровой:

— Так вот же он!

— Где? — Боуд мгновенно забыл про боль и подскочил к профессору Александровой. Она указывала на левый дальний угол, с которого начинал осмотр Боуд. Он вновь внимательно посмотрел на мальчика, но ничего особенного не увидел.

— И что в нём не так? — поинтересовался у профессора Александровой Боуд.

— У этого есть маленькие крылышки за спиной! У других нет!

Боуд посмотрел на спину мальчика. Там действительно были крошечные крылья. На лице Боуда отразилось изумление. Как он мог не заметить этого? Столько времени потрачено впустую. Боуд развёл руками перед профессором Александровой, давая понять, что преклоняется перед её наблюдательностью. Та в ответ, улыбаясь, кивнула в знак того, что поняла жест Боуда.

— Что мы ищем дальше? — спросила она.

— Женщину. Она должна находится в пятнадцати шагах от этого места. Боуд встал прямо под мальчиком с крылышками и, двигаясь вдоль стены, отсчитал пятнадцать шагов. Когда он остановился и поднял взгляд, то увидел, что наверху, над ним изображена женщина. Он радостно улыбнулся и громко сказал:

— Дальше всё просто! Ещё пятнадцать шагов и будет ангел, а под ним должна быть лестница, которая и ведёт к гробу. Всё просто. Боуд отсчитал пятнадцать шагов и. уткнулся в колодец, наполненный водой. Он поднял голову. Над колодцем парил ангел. Боуд снова посмотрел на колодец, стоявший перед ним.

— Как же я его не заметил. проклятье. Всё не так просто, как кажется. Опять сложности. Сколько это будет продолжаться?

Оба профессора подошли к колодцу. Профессор Александрова посмотрела на колодец, а потом перевела взгляд на Боуда и коротко спросила:

— Здесь?

— Здесь, — подтвердил Боуд, — только как обойти этот колодец, неизвестно.

— Может принести водолазное снаряжение и обследовать колодец? — авторитетно предложила профессор Коэл.

— Какое ещё водолазное снаряжение? — раздражённо переспросил Боуд и тут же спросил. — Энн, ты и, правда, считаешь, что такое снаряжение существовало пятьсот лет назад?

— Знаешь, Джеймс, после того, что я насмотрелась в последнее время. это теория не самая худшая.

— Должен быть ход. Энн, должен быть ход, — задумчиво произнёс Боуд. Он некоторое время думал, а потом не нашёл ничего лучше, как улечься на край и попытаться заглянуть вколодец. Боуд набрал побольше воздуха и сунул_голову в воду. Через короткое время, он вытащил_её обратно и, закатав рукав рубашки по самое плечо, опустил_правую руку в_колодец. После этого, Боуд стал передвигаться по кругу, ощупывая. Наконец, он встал и развёл руками.

— Ничего. Ни малейшей зацепки.





— Что будем делать? — раздался голос Александровой.

— Думать, — ответил Боуд, — думать и только думать. В этом зале должен быть ответ, я уверен в этом. Надо только найти его.

— Давайте искать, — предложила профессор Александрова. Боуд и профессор Коэл кивнули, соглашаясь с ней. Все трое сели у основания колодца и погрузились в раздумья. Боуд часто оборачивался и смотрел на безмятежную воду, которая должна была подсказать желанный ответ.

Глава 29

Оба профессора не могли думать. Им мешало бормотание Боуда, который размышлял вслух. Они всё чаще и чаще с раздражением посматривали на Боуда, порываясь сказать ему, чтобы он размышлял молча. Однако Боуд не замечал этих взглядов. Он лишь думал о колодце.

— Если путь пролегает через колодец, то почему в нём вода? — продолжал бормотать Боуд. — Вполне возможно, что здесь есть механизм, который отодвинет колодец в сторону и откроет потайной ход. Эта мысль заслуживает внимания. Боуд неожиданно поднялся с места и вопросительно посмотрел на обоих профессоров.

— Не хотите ли помочь мне, леди? — поинтересовался Боуд. Оба профессора молча встали и направились в разные углы. С этого момента весь зал, всё, включая чаши со свечами, были тщательно обследованы. На это ушло не менее двух часов. Поиски результатов не принесли. Обессиленные и злые, все трое вернулись обратно и сели на прежнее место. Боуд избегал взглядов профессоров. Ему казалось, что они смотрят на него с укором. Хотя на самом деле, ничего подобного и в помине не было. Они не хуже него понимали, с какими трудностями им пришлось столкнуться. Возникло тягостное молчание. Оно длилось недолго. Молчание снова нарушило бормотание Боуда. Он вновь принялся размышлять вслух.

— Давай начнём сначала. Вспомним всю эту головоломку. Итак, — продолжал бормотать Боуд, — она начиналась со слов: пятью пять. налево пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. направо пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. спустись на пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. где сын сидит направо пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. где мать стоит. направо пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. где ангел летит. вниз пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. где гроб стоит. прямо пять. ещё раз пять. ещё раз на пять. где распятие висит. там и ответ лежит. Странно, очень странно, — пробормотал Боуд, размышляя по-видимому над словами, которые только что произнёс.

— Что? — встрепенулись оба профессора.

— Мне не очень понятно, почему. по какой причине упоминается мать и сын. Ведь они расположены на одной стене вместе с ангелом. Почему бы было просто не сказать: где ангел летит, опустив мать и сына. Или просто опустив мать, упомянуть только о сыне. Ведь в любом случае, мы легко бы нашли ангела. Странно, очень странно всё это.

Боуд неожиданно встал и направился вдоль стены. Пройдя пятнадцать шагов он остановился и начал пристально всматриваться в фигуру женщины. У него вырвалось приглушённое восклицание.

— Что? — оба профессора привстали с места и устремили на Боуда напряжённый взгляд.

— У этой женщины два уха, — раздалось в ответ.

— Джеймс, ты сходишь с ума. У всех людей два уха, — качая головой, укоризненно произнесла профессор Коэл. Она вернулась на место. А вслед за ней и Александрова вернулась на прежнее место. Они вначале тяжело вздыхали, а затем. замерли. Они с непониманием и удивлением следили за действиями Боуда. Он торопливо направился ещё за одной лестницей. Положив её на плечо, он двинулся в дальний угол восточной стены. Дойдя практически до конца стены, Боуд приставил лестницу рядом с мальчиком, у которого были крылышки, и который стал отправной точкой поисков. Боуд поднялся по лестнице до уровня мальчика, а потом положил руку на крошечные крылышки. и нажал на них. К великой радости Боуда, крылышки поддались и начали входить в стену. Раздался щелчок. Послышался шум воды. Оба профессора отскочили от колодца. Они с изумлением смотрели на то, как вода из колодца куда- то исчезает. Через несколько минут он опустел. Боуд подошёл к колодцу и посмотрел внутрь. Затем он отошёл, подобрал потушённый факел и снова зажёг его от пламени свечи.

Боуд вернулся к колодцу и бросил зажжённый факел внутрь. Факел упал вниз и осветил дно. Оно было сухое.

— Десять шагов, не больше, — пробормотал Боуд, — остаётся…ещё раз на пять.

Он снова ушёл. На сей раз Боуд подошёл к изображению женщины и что-то нажал. Последовал щелчок. А вслед за ним послышался глухой скрежет. Боуд вернулся к колодцу и вместе с профессорами смотрел, как дно колодца уходит в сторону, открывая проход вниз. Факел упал вниз, осветив открывшийся путь. Второе по счёту дно ничем не отличалось от предыдущего. Боуд выразительно посмотрел на профессора Коэл и так же выразительно произнёс:

— У этой женщины оба уха были на одной стороне! — а потом добавил, указывая на дно. — По всей видимости, мы прошли все препятствия. Там должен быть тот самый. гроб с телом князя Евстаса Мандрыги.