Страница 50 из 50
— Именно тогда я понял, что люблю тебя. Я собирался признаться в своих чувствах, я чувствовал, что и ты меня любишь, но ты вбила себе в голову, что ненавидишь меня, и поэтому я просто вынужден был продолжать игру. Единственно для того, чтобы ты сама могла осознать свою любовь ко мне.
— Ложь! — заявила Генриетта, хотя ее глаза просто сияли от счастья.
Луи отнял руки.
— Если ты любил меня, почему же продолжал издеваться? Даже после свадьбы.
— Маленькая шутка, слабость, — перебил ее Луи, — я понимал, что после свадьбы у меня не будет такой возможности. А ты так трогательно протягивала ко мне руки, стоя на коленях.
Генриетта смутилась.
— Кстати сказать, в последних событиях моей вины не было, здесь виноват твой отец, который толком не объяснил тебе смысл моего письма.
— Отец? Письмо? Ничего не понимаю, — Генриетта повернулась к молчавшему герцогу Орлеанскому.
— Расскажите вашей дочери, монсеньор!
— Никогда! — отрезал герцог.
— Или вы, или я! — предложил Луи.
— Хорошо, — согласился наконец герцог.
Не в силах вынести пристальный взгляд дочери, он на одном духу выпалил:
— Сегодня состоялась твоя свадьба.
Генриетта, ожидавшая чего-то худшего, с облегчением засмеялась. — Я знаю.
— Знаешь!? — с невероятным облегчением переспросил герцог. — Слава Богу! А я, глупец, полагал, что ты считаешь, будто женится Луи.
— Какая разница? — с легким раздражением спросила Генриетта, с удивлением наблюдая, как Луи, пятясь назад от нее, возвращается на место. — Да что, в конце концов, происходит? — Генриетта топнула ногой.
— Видишь ли, — осторожно заговорил Луи, — в своих планах я и предположить не мог, что ты прочтешь послание короля, и уж совсем не мог знать о том, что ты посчитаешь нашу свадьбу…
Генриетта изменилась в лице.
— Разве ты не собирался жениться на другой?
— Нет, — коротко ответил Луи, — я собирался жениться на тебе.
— Не верю! Опять ложь! Генриетта обернулась к отцу.
— Он лжет?
— Нет, говорит правду!
На герцога жаль было смотреть.
— Граф прислал мне письмо, где уведомлял меня о том, что в субботу состоится ваша свадьба. Вряд ли можно упрекать меня за то, что я желал блага своей дочери. К тому же я потерял превосходного скакуна из-за тебя, о чем ничуть не жалею.
— Какое отношение имеет к нашему разговору лошадь?
— Я проиграл ее графу. Мы заключили пари.
— Какое пари? — Генриетта почувствовала сильнейшее негодование, потому что никак не могла разобраться в хитросплетениях, сотканных Луп.
— Граф предсказал, что ты откажешь ему в присутствии короля, а после этого предложил пари. Он утверждал, что по истечении одного месяца ты сама, стоя на коленях, будешь умолять его жениться на себе. Условия как такового на самом деле не было, его придумал граф.
— Я не верю, — Генриетта покачала головой, — допустим, он мог предположить, что я влюблюсь в него, но назначить день свадьбы, не получив моего согласия и тем более мою…
Генриетта замолчала, глядя на Луи, который крутил головой во все стороны с таким видом, словно происходящее его не касалось.
— А впрочем, этот мерзавец слишком многое предполагал, и почти все исполнилось. И если последнее — правда, — Луи очень не понравился взгляд Генриетты, который она на него бросила, — можно сделать определенный вывод.
— Прошу прощения, меня ждут неотложные дела. Луи сделал вид, что собирается выйти из ворот, но
голос Генриетты остановил его и на сей раз:
— Ты лгал мне, обманывал, издевался, смеялся над моими чувствами, но даже этого оказалось недостаточно. Ты принял решение о браке за нас обоих, чем глубоко оскорбил меня. Но и этого оказалось мало! Ты заставил меня унижаться перед тобой! — голос Генриетты был наполнен праведным гневом. — Позвольте спросить вас, уважаемый граф де Сансер, во имя чего вы ломали всю эту комедию? Вам нужна была лошадь моего отца?
— Если ты имеешь в виду себя…
— Я зла как никогда, — закричала на него Генриетта, — я хочу услышать ответ сейчас, немедленно!
— Да я думать забыл об этом чертовом условии! — закричал Луи, теряя обычное хладнокровие. — Узнав, что ты сказала Катерине, я больше не сомневался в твоей любви ко мне. Я поехал к королю за разрешением на брак, будучи уверенным, что ты непременно согласишься со мной. Я намеревался откровенно признаться в моих чувствах, но ты бросилась передо мной на колени, и я вынужден был снова лгать.
— Почему же ты не рассказал все до свадьбы? — поинтересовалась Генриетта. Поставив руки на пояс, она с вызовом смотрела на Луи.
— Ты сделала то же самое, когда считала, что я женюсь на другой, — напомнил ей Луи.
— Я? Да как ты смеешь меня сравнивать с собой? Не хочу иметь отношений с таким человеком, как ты! Избавь меня от своего присутствия! И вообще, я требую признать наш брак недействительным!
Генриетта обвела присутствующих торжествующим взглядом.
— Пожалуйста, — раздался невозмутимый голос Луи. Генриетта обернулась, словно ужаленная. В глазах
появилась подозрительность.
— Ты слишком легко согласился!
— Ой, не надо меня бросать, дорогая! Я умру без твоей любви. Но все же соглашусь на твою просьбу. Так — лучше? — невозмутимо поинтересовался Луи.
— С тобой невозможно разговаривать! Генриетта повернулась и быстрым шагом направилась к входной двери, ведущей во дворец.
— Останови ее! — закричал герцог Орлеанский.
— Остановите ее! — раздался хор нестройных голосов.
Луи лишь пожал плечами в ответ. — И не подумаю!
Услышав его слова, Генриетта резко остановилась и повернулась в сторону безмятежно стоявшего Луи.
— Так ты меня не остановишь? Не попросишь прощения? Не признаешься в том, что вел себя отвратительно, что играл моими чувствами?
— Нет, — коротко ответил Луи. — Нет?
— Нет? — возмущенно выдохнули все свидетели этой сцены.
— И почему же? — поинтересовалась Генриетта.
— Тебе меня не обмануть, — мягко ответил Луи, — я вижу, как тебе не терпится броситься в мои объятия.
— Жалкий гордец! — презрительно бросила Генриетта.
— Хотите пари, миледи?
Генриетта молча подошла. Когда она заговорила, ее глаза сияли от счастья.
— Я все равно проиграю! И я… этому безумно рада! Она со всего размаха бросилась в объятия Луи и покрыла его лицо поцелуями.
— Я так рада, так счастлива! Ты не отвернулся от меня, ты заставил понять, как сильно я люблю тебя!
Луи подхватил Генриетту и понес по направлению к саду.
— Непокорная герцогиня! — выдохнул кто-то.
Луи остановился. Бросив озорной взгляд на млеющую в его руках Генриетту, ответил:
— Я бы сказал иначе: присмиревшая герцогиня.
— Все, что угодно, милый, — подала голос Генриетта, — лишь бы поскорее остаться наедине!
— Иисус! — выдохнул герцог Орлеанский.
Сзади на его плечо опустилась рука герцога Бурбон-ского.
— Думали ли мы, соединяя ястреба и орлицу, получить двух воробышков?!
Генриетта и Луи, сбросив халаты, обнаженные вошли в прохладную воду пруда. Поднимая вокруг себя легкие брызги, они, держась за руки, кружили, опьяненные своим счастьем. Затем, словно по чьей-то команде, губы влюбленных слились, обнаженные тела сплелись, становясь единым целым, ничему не покорным, кроме единого всепоглощающего чувства любви!
И полная луна, словно радуясь этой любви, опустила мягкий свет на сплетенные тела, окутывая их своей нежностью и желая долгой, счастливой жизни!