Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 5

Картер Браун

Своенравные сестрички

Глава 1

– Работа частного детектива представляется мне довольно скучным занятием, мистер Бойд, – небрежно сказала она. – Неужели у вас нет никаких других интересов?

– Хорошо, что вы спросили, – искренне обрадовался я. – Я увлекаюсь сексуальной терапией. Если у вас есть какие-нибудь сексуальные комплексы, тогда раздевайтесь и…

– Оставьте ваши шутки! Не вижу здесь ничего смешного! – возмутилась она.

– Я тоже, – согласился я. – Сексуальная терапия – это серьезная вещь. Нужно иметь или чувство юмора, или оргазм. Но нельзя иметь и то и другое одновременно.

– Кажется, я совершила ошибку, посетив ваш офис, – решила она. – Вы раньше работали в Санта-Байе?

Ее звали Эрика Рэдклифф. Рослая блондинка с длинными льняными волосами, холодными голубыми глазами и прирожденным высокомерием, свойственным людям, купающимся в деньгах. V-образное декольте ее переливавшейся блузки доходило почти до пупка и открывало великолепный обзор умопомрачительной груди. Черная до пола юбка и серьги, в которых блистали настоящие бриллианты, дополняли ее наряд. Видимо, женщина направлялась на какой-то званый ужин и по пути туда назначила мне свидание в моем офисе в восемь часов вечера.

– Я знаю Санта-Байю как свои пять пальцев, – ответил я. – Даже лучше, потому что нечасто смотрю на свои пальцы.

– Ваш офис находится на Манхэттене, – отметила блондинка. – Значит, вам приходится заниматься непростыми делами. Детективы, работающие в Санта-Байе, в основном занимаются делами о разводах и мелких кражах. Я нанимаю вас, мистер Бойд.

– С какой целью? – поинтересовался я.

Я немного повернул голову, чтобы моя собеседница смогла хорошенько рассмотреть мой профиль слева, а он был самим совершенством. Многие великосветские леди ее уровня частенько падали в обморок или стенаниями оглашали воздух при одном взгляде на него.

– Не дергайтесь, когда я разговариваю с вами, – раздраженно бросила женщина. – Если вам хочется почесаться, то почешитесь!

– Вы уверены, что обойдетесь без сексуальной терапии? – невозмутимо спросил я.

– В течение недели вы будете работать на меня в Санта-Байе, – проигнорировав мою реплику, решительно заявила она. – Естественно, все расходы я беру на себя. Если добьетесь успеха к концу недели, я заплачу вам две тысячи долларов. Вас это интересует, мистер Бойд?

– Что я должен делать? – вопросом на вопрос ответил я.

– Вы когда-нибудь были в Европе, мистер Бойд?

– Один раз в Лондоне, – ответил я. – Все время шел дождь. Я так и не успел полюбоваться английской столицей, туман не позволил.

– Лондон подойдет, – решила она. – Слушайте внимательно версию: мы встретились там месяц назад – и сразу же вспыхнула любовь с первого взгляда. Вы предложили женитьбу, и я согласилась. Дата свадьбы еще не назначена, но она будет скоро. Я объявлю об этом на вечеринке для избранного круга друзей сегодня вечером.

– Вероятно, они удивятся, что вы выходите замуж за частного детектива? – предположил я.

– Могу себе представить, – небрежно сказала блондинка. – Но на всякий случай мы выберем вам другую профессию.

На минуту Эрика глубоко задумалась.

– Не хотите ли стать нефтяным магнатом, мистер Бойд? – через минуту спросила она. – Омерзительно богатым нефтяным магнатом, которому дико везет в мировом масштабе.

– Я полный профан в нефтяном бизнесе, – пробовал возразить я.

– Мои друзья тоже, – заметила она. – Но это все очень просто. Ведите себя загадочно, когда зайдет разговор на эту тему. Для них вы будете просто человеком с загадочным везением, у которого может забить нефтяной фонтан и посреди Бродвея.

– Как это? – не понял я.

– Потому что у вас колоссальный нюх на нефть, – язвительно подчеркнула она.

– Всего один вопрос: почему мы вдруг решили пожениться? – поинтересовался я.

– Потому что это очень не понравится большинству моих так называемых друзей, – ответила она. – Я уверена, что по крайней мере парочка из них попытается убить вас еще до конца недели. Ваша задача – узнать, кто именно, и, конечно, попытаться остаться в живых.

– Нельзя ли поподробнее? – попросил я.

– Только не сейчас. – Эрика Рэдклифф решительно покачала головой. – Гости уже ждут. У вас сейчас должен быть вид человека, который может серьезно заинтересовать меня в плане замужества. – Она окинула меня критическим взглядом с головы до ног. – Боюсь, с вашей прической ежиком уже ничего не сделаешь.



– Она может отрасти, – шутливо оборонялся я.

– У вас есть приличный костюм?

– Висит в шкафу в моей квартире, – ответил я. – Пару недель назад, когда я подрался с одним парнем из Техаса…

– А где ваша квартира? – деловито спросила блондинка.

– В западной части Центрального парка, – ответил я. – В ясный день через парк виден весь Ист-Сайд.

– У вас есть время, чтобы переодеться, – повелительно сказала она. – Я пригласила всех к девяти тридцати, но вряд ли гости появятся вовремя.

Мы сели в такси и поехали через весь город ко мне. Как только мы вошли в гостиную, Эрика Рэдклифф, усевшись на диван, принялась критически разглядывать обстановку.

– У вас лучше, чем я ожидала, – призналась она. – Но для нефтяного магната слабовато, мистер Бойд. Однако это не так важно, мы ведь никого не собираемся приглашать сюда.

– Хотите выпить чего-нибудь? – предложил я. – Марочное шампанское? Скотч двенадцатилетней выдержки? Или, может быть, последнюю бутылочку «Шато Бойд» урожая 1906 года?

– Ну хватит дурачиться! – прервала она меня. – Сделайте скотч со льдом.

Я наполнил ее бокал, а себе сделал джин-тоник. Блондинка открыла сумочку и в обмен на бокал протянула мне чек.

– Чуть не забыла, – быстро проговорила она, – это на ваши расходы, мистер Бойд.

Чек был на полторы тысячи долларов, и это меня вполне устроило. Я уселся в кресло напротив нее и приготовился потягивать из своего бокала.

– Вам пора переодеваться, мистер Бойд, – напомнила моя гостья.

– Попробую догадаться: неразделенная любовь? – предположил я.

– Я вас не понимаю.

– Я вот сижу и думаю: почему кто-то должен убить меня только потому, что я собираюсь на вас жениться? – пояснил я.

– У меня есть версия, но я могу ошибаться, – ответила женщина. – Поэтому я пока помолчу. А вы на всякий случай будьте поосторожнее, вдруг я окажусь права, мистер Бойд.

– На вечеринку соберутся все подозреваемые? – уточнил я.

– Большинство из них, – ответила Эрика. – Я буду праздновать свое возвращение из Европы и, конечно, преподнесу им сюрприз о предстоящем замужестве. А завтра мы переедем в Санта-Байю, и вы будете гостить в моем доме всю неделю. Потом вам придется слетать в Европу в связи с загадочной нефтяной сделкой, и вы останетесь там примерно на пять недель. После вашего возвращения мы собираемся пожениться.

– А как же обручальное кольцо? – поинтересовался я.

– Я купила его сегодня. – Она открыла сумочку, достала кольцо и надела его на безымянный палец левой руки.

Бриллианты такого размера я видел только в витринах ювелирного магазина «Тиффани».

– Мне пришлось потратить на него целое состояние, – заметил я.

– При нынешней инфляции это хорошее вложение денег, – самодовольно заявила блондинка. – Кстати, на сегодняшней вечеринке будет моя сестра Элисон. Пожалуй, следует рассказать вам о ней. Элисон на пару лет моложе меня, и у нее совершенно необузданный темперамент.

– А что вы можете сказать про остальных?

– Думаю, вам лучше познакомиться с ними без всяких предварительных подсказок, – сказала она. – Скажите мне ваше имя.

– Дэнни, – охотно ответил я.

– Дэнни? – Эрика громко фыркнула. – Немного, конечно, отдает нижним Ист-Сайдом, но думаю, сойдет.

– Моя мама ирландка, – пояснил я. – А отец настоящий живой английский герцог. Но он не признал меня, так что я незаконнорожденный.