Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 83

Она быстро вскарабкалась по оставшимся ступеням и зигзагами пошла по длинному коридору к Зеленой Комнате. Она была, однако, достаточно трезвой для того, чтобы заметить деревянные щепочки перед дверью.

Уходя, Оливия засунула эти щепочки между дверью и косяком на уровне своей талии, так что вряд ли кто-нибудь смог бы их увидеть. И теперь в ее мозгу возник образ злобного разбойника, копавшегося в ее вещах в поисках сокровищ.

Хафлинг знала, что маг еще не мог вернуться, ящер остался в таверне.

«Может, это высокая и могучая? — подумала Оливия. — Или кто-то посторонний?»

Оливия медленно повернула ручку, и образовалась маленькая щель. Через эту щелку она смогла увидеть стул и чайный стол, стоящие перед кроватью. Сальная свеча, освещавшая комнату, позволила Оливия разглядеть и то, что согрело ее сердце. Маленькая фигурка сидела на стуле, считая и пересчитывая высокие стопки тонких блестящих серебристых монет.

— Хм, — вежливо кашлянула Оливия.

Маленькая фигурка на стуле обернулась. Нечеловечески широкая улыбка застыла на лице. Это был хафлинг-мужчина, одетый в наряд южанина.

— Великолепно, — сказал гость. а я все гадал, сколько же ты еще будешь кланяться, пока не решишь удалиться.

— Артистка никогда не устает, если перед ней аудитория, — ответила Оливия, войдя в комнату. Она поискала глазами других незваных гостей. Больше никого не было.

— Хотя, увы, обратное тоже частенько правда, — добавила она.

— Есть публика, а есть публика.

— Это правда. Но на эту тему поговорим в другой раз. Кто это сейчас оказывает мне честь своим присутствием?

Маленькая фигурка скользнула со стула, поправила халат и, протянув руку, сказала:

— Зови меня Фальш.

Оливия закрыла за собой дверь и подошла. Она кратко пожала руку, как это принято у хафлингов.

— Фальш…? — спросила она.

— Пока достаточно просто Фальш, — улыбаясь, ответил незваный гость.

Как заметила Оливия, у него были очень странные глаза. Темно-синие белки, небесно голубая радужная, и зрачки цвета раскаленного добела железа. «Это, должно быть, из-за такого освещения», — решила она.

— Ты — Оливия Раскеттл, компаньон Элии?

— Мы путешествуем в одном направлении, — поправила его Оливия, затаскивая себя на матрац и усаживаясь на край. Фальш запрыгнул обратно на стул и, прислонившись к диванной подушке, вытянул вперед ноги.

— А твое место назначения…?

— Я узнаю об этом, когда попаду туда, — ответила Оливия, — певцам необходимо путешествовать, собирать информацию, разные истории.

— Я думаю, — сказал Фальш, — у меня есть история для тебя.

Он осторожно толкнул стопку монет через стол в направлении Оливии.

Певица уставилась на монеты. С кровати она смогла увидеть, что они были не серебряными, а платиновыми. Пытаясь не показать своего возбуждения, она сказала:

— Меня всегда интересовали истории.

— Это история о двух людях, которые путешествовали в одном направлении.

Одна была женщина-хафлинг, другая — человек.

— Эта женщина была бард-хафлинг? — спросила Оливия.

— Если это делает рассказ еще более интересным, — ответил Фальш, подталкивая другую кучку монет к Оливии.





— Эта человеческая женщина должна была сделать что-то ужасное. Она была очень больной — она носила заклятье, такое заклятье, которое было непросто снять. Определенные силы искали ее, чтобы поймать и заключить в тюрьму до того, пока не найдется средство для нее. Часть этого заклятья заключалась в том, что эта человеческая женщина умышленно избегала эти силы. Случилось так, что эта человеческая женщина убила всех агентов, посланных привести ее к тем, кто поможет ей. Конечно, женщина, которая была певицей, ничего об этом не знала, она даже не понимала, какой опасности подвергалась.

Третья кучка платины присоединилась к первым двум.

— Ужас, — сказала Оливия, ее глаза была прикованы к деньгам на чайном столе. Но что могла сделать эта женщина, когда она обнаружила эти вещи? Я предполагаю, что эта человеческая женщина была намного, намного больше и сильнее, чем женщина, которая была бардом?

— Правда, — сказал Фальш, — но согласно истории к певице придет на помощь некий незнакомец и предложит ей перстень с желтым камнем. Он повернул запястье и показал золотой ободок с большим неровным кристаллом.

— Красивая ладонь, — сказала Оливия. — Я никогда не видела такой. Что эта история говорит о силе кольца?

— В истории не говорится точно. Только то, что незнакомец предложит его женщине, которая будет певицей, в знак расположения этих сил, а она должна будет согласиться продолжать путешествовать в том же направлении, что и человеческая женщина, и следить за ней.

— Я не понимаю, почему какая-то женщина, певица или нет, должна находиться рядом с этой человеческой женщиной, если она так могущественна и представляет такую угрозу. Имеет ли эта человеческая женщина невысокого дракона-охранника и человеческого мага в компаньонах?

— Может быть, — согласился Фальш.

— Лично я, будь я этой женщиной, — сказала Оливия, — держалась бы на почтительном расстоянии от этой человеческой женщины, раз уж она представляет такую опасность. Что могло удерживать женщину около этой человеческой женщины в твоей истории?

— Ну, хотя бы то, что женщина хотела помочь этим силам найти эту человеческую женщину до того, как та сделает что-нибудь еще более ужасное. Эта женщина, которая была певицей, была достаточно храброй и умной, чтобы справиться с этим.

Фальш толкнул оставшиеся кучки монет к другим. Одна кучка упала, и монеты рассыпались, покатившись по полу в чарующем танце, Фальш не прерывал их звонкой музыки. Он просто продолжал улыбаться.

Как только Оливия увидела рассыпавшиеся монеты, ее мозг стал соображать. У нее не было причин сомневаться в правдивости «истории», и несколько происшествий подтверждало это. Элия, по ее собственному признанию, пыталась убить священника и позже, на глазах Оливии, пыталась совершить убийство кормирского дворянина. «Кто знает, что еще она может сделать?» — подумала Оливия. Рассказ может объяснить, почему Элия выбрала путь на север, в Айлаш, и избегала Вестгейта.

«Если ее путь ведет в тюрьму, а не к сокровищам, — решила Оливия, — то пора готовиться к черным дням». Кроме того, Элия знает много интересных песен.

Похоже, лучше согласиться. Она поет совершенно непрофессионально, но мне не нужны конкуренты.

— Если я буду сама носить это кольцо, — сказала певица, — то должна знать, для чего оно. Я не дура.

— Кольцо будет указывать этим силам ваше местоположение они не потеряют след той человеческой женщины. Тогда эти силы смогут все сразу к ней приблизиться, что заставит ее сдаться.

— Это все?

— Этого достаточно. На время.

— Если эти силы так могущественны, почему они не могут только с помощью своего волшебства следить за ней?

— увы, что-то очень странное вокруг женщины мешает им сделать это.

— Как ты… ммм… этот незнакомец смог узнать, где ему искать, чтобы предложить женщине-певице это кольцо?

— Как известно, эта человеческая женщина часто посещает определенные места. Она была замечена различными агентами, включая скромного незнакомца.

— А не могут они надеть кольцо прямо на человеческую женщину?

— спросила Оливия. — Нет, — ответил Фальш. — Оно должно носиться хаф… женщиной, которая является певицей.

— Почему этот скромный незнакомец уверен, что, приняв предложение, женщина-бард не выбросит это кольцо и не покинет компанию этой опасной человеческой женщины ?

— В этом случае ее легко можно найти с помощью волшебства, и с ней обойдутся… соответственно.

— Женщина-певица может засомневаться в мотивах скромного незнакомца и, выбросив кольцо, останется в компании человеческой женщины.

— В этом случае, возможно, упомянутые силы найдут другой способ следить за ней. И женщина, которая является певицей, поймет, что пришел конец сделке. Но вдруг, увы, будет слишком поздно, чтобы слуги этих сил смогли заставить человеческую женщину сдаться по-доброму? И скромный незнакомец не будет расположен к женщине-певице и не сможет обеспечить ее безопасность. — Улыбка Фальша была теперь так широка, как у крокодила, открывая рот, полный острейших зубов.