Страница 10 из 64
Глава 5
Стиллуотер оказался обычным придорожным городком. Единственной его улицей была Мэйн-стрит. Ряд старых обшарпаных зданий. Два дома были недавно отремонтированы. В одном находился салон красоты, на другом висела зеленая вывеска «Корма и семена».
Пока они ехали по городу, Ник смотрела за окно, делая вид, будто ей интересна местная архитектура. Ни она, ни Грифф не вспомнили о вчерашнем вечере. Когда они встретились за завтраком в гостинице, Грифф повел себя так, словно ничего не случилось. Пока Клео собирала им обильный сельский завтрак, Грифф проинформировал Ник, что его самолет уже готов к взлету, с шерифом Стиллуотера он связался, а шериф Баллинджера позвонил ему сам.
– И что сказал шериф Уиллоуби? – спросила Ник.
– Пообещал сделать то, о чем ты его просила. Он свяжется сегодня с Дугой Троттероми сделает запрос на сравнение убийства в Баллинджере с убийством в Стиллуотере.
Во время перелета из Арканзаса в Техас Ник и Грифф почти не разговаривали. Большую часть полета Ник делала вид, что спит. Она ждала, что Грифф заговорит о вчерашнем инциденте. Но к ее удивлению – и облегчению, – он не произнес ни слова.
Ник не хотела этого разговора. Да, она бы призналась, что перегнула палку, и хотя виной тому усталость и раздражительность, ей претит, что ее вынудили работать с ним. И она бы не погрешила против истины. Хотя истина эта и была бы неполной.
– Ищи знак «Дорога на Старый Стиллуотер», – сказал Грифф. Он сидел за рулем взятого напрокат джипа.
– Хорошо. – Ник смотрела то направо, то налево, избегая встречаться взглядом с Гриффом. – В котором часу шериф Тачстоун ждет нас?
– Он сказал, что будет там в половине первого, а сейчас, – Грифф посмотрел на часы, – двенадцать двадцать.
– Меня, признаться, удивило, что он согласился встретиться с нами на месте происшествия, – сказала Ник. – Видимо, он тоже будет сотрудничать с нами, как и Бенни Уиллоуби.
Она почувствовала, что Грифф смотрит на нее, и отвернулась к окну.
– Тебя удивляет, что местные шерифы идут на сотрудничество с частным детективом? – спросил он.
– Если бы это был любой другой частный детектив, я бы и правда удивилась, но кто же не слышал о «том самом» Гриффине Пауэлле!
– Мое имя действительно открывает передо мной многие двери, но обычно полицейские чиновники не преступают закон и не выдают мне закрытую информацию. Если мне и идут навстречу, то случается это крайне редко, чаще мне приходится использовать иные методы.
– Незаконные методы, – отчеканила Ник. Грифф хмыкнул:
– Иногда и незаконные, но чаще наши методы можно классифицировать как неэтичные.
– Классифицировать как неэтичные? – фыркнула Ник.
– Слушай, давным-давно мы с тобой выяснили, что ты не одобряешь мои поступки и тактику моего агентства. И я не виню тебя за то, что ты из тех федералов, которые въедливо следуют букве устава. Напротив, Ник, я уважаю тебя за это. Просто ты мне не нравишься как человек.
Пощечина! Казалось бы, ну какое ей дело до того, что она не нравится великому и ужасному Гриффину Пауэллу? Да слава Богу, что не нравится!
– Мы, кажется, достигли определенного соглашения, – напомнила она. – Я не нравлюсь тебе, ты не нравишься мне.
– Все так. Но вопрос по-прежнему остается: сможем ли мы закрыть на это глаза и работать вместе, чтобы поймать убийцу до того, как он снова начнет убивать? Мне хватит мужества, чтобы пойти на это. А тебе?
Новая пощечина! Ник знала, что Грифф воспринимает ее как воинствующую феминистку. И в чем-то он прав. Она ненавидела, когда ей говорили, что она не может сделать чего-либо только потому, что она женщина.
– Разумеется, – твердо сказала Ник. – У меня хватит мужества. – Она указала на знак: – Вот он. «Дорога на Старый Стиллуотер».
Грифф притормозил и повернул налево, съезжая на двухполосную дорогу местного значения.
Ник заметила две машины, припаркованные у обочины в полумиле впереди по дороге, Грифф подъехал и остановился за ними. Рядом, у мостика, в тени большого клена, разговаривали двое мужчин.
– Будь с ними вежлива, – сказал Грифф. – Веди себя как женщина, а не как твердолобый агент ФБР.
Ник бросила на него сердитый взгляд.
И, выйдя из машины, пошла по тропинке, ведущей к мостику. Грифф поспешил за ней. Мужчины молча смотрели, как они приближаются к ним. Тот, что помоложе, в широкополой ковбойской шляпе и коричневых кожаных ботинках, выступил вперед.
– Мистер Пауэлл? – спросил он и протянул руку: – Я шериф Тачстоун.
Грифф пожал Дину Тачстоуну руку. Шерифу было чуть за тридцать, у него были карие глаза, русые волосы, он был высок, как истинный техасец, и носил старомодные ковбойские усы.
Он повернулся к Ник и снял шляпу.
– Это Николь Бакстер, – сказал Грифф, – она вместе со мной расследует это дело.
Ник прикусила язык, чтобы не сказать, что это Грифф расследует дело вместе с ней, а никак не наоборот.
– А это Вэнс Кокер, – представил шериф товарища. – Это он нашел тело Галы Рамирес. Она висела на этом дереве. До этого в нашем округе убийств не было больше десяти лет.
Вэнсу было под сорок, он был невысок ростом, жилист и сед. Кожа его была выдублена ветрами и солнцем.
– Вэнсу принадлежит эта земля, – вступил в разговор шериф.
– Зрелище было то еще, я вам скажу, – сказал Вэнс. – Бедняжка свисала с ветки, словно говяжья туша, ноги связаны у щиколоток, а с головы снят скальп. Такого и не представишь, пока не увидишь своими глазами. Ужас. – Венс потряс головой.
– Она была обнаженной? – спросила Ник. – Были какие-нибудь признаки сексуального насилия?
– Не была она обнаженной, – ответил Вэнс. – На ней были шорты и блузка, все в крови. Буквально пропитаны кровью.
– Следов сексуального насилия не было, – сказал шериф Тачстоун. – Наш патологоанатом исключил изнасилование.
– А что еще говорилось в отчете патологоанатома? – спросил Грифф.
Не отвечая на вопрос Гриффа, шериф посмотрел, на Вэнса:
– Спасибо, что встретил нас здесь. Я тебе очень признателен. – Он повернулся к Гриффу: – Вы хотите спросить Вэнса еще о чем-нибудь, прежде чем он уедет?
Не дав Ник и рта раскрыть, Грифф задал с полдюжины вопросов. Вэнс отвечал лаконично и малосодержательно.
– Если у вас все, то я поеду. – Вэнс посмотрел на шерифа, словно спрашивая разрешения уехать.
Тачстоун кивнул.
– Еще раз спасибо, Вэнс.
Как только фермер сел в грузовик, и уехал, шериф повернулся к. Гриффу и Ник.
– Я изложу вам основные факты по делу, но не более того. Никаких секретных материалов, никакой эксклюзивной информации. Это понятно?
Ник улыбнулась:
– Да, шериф, понятно. Вы ведь не можете, разбрасываться эксклюзивной информацией. Уж точно не частным детективам.
– Конечно, мэм. – Тачстоун улыбнулся, явно флиртуя с Ник.
Грифф кашлянул.
– Как я и сказал вам по телефону, нам лишь нужно подтвердить тот факт, что сходства между убийствами Кендалл Мур и Галой Рамирес достаточно, чтобы утверждать, что это дело рук серийного убийцы.
– Понятно, – сказал Тачстоун. – Только мне бы не хотелось, чтобы вы расхаживали по Стиллуотеру и на каждом углу кричали о серийном убийце. Люди и так расстроены убийством Рамирес, не хватало еще пугать их маньяками.
– Мы вовсе не намерены обсуждать здесь это дело с кем бы то ни было еще, – обнадежил его Грифф. – Скажите, вы установили причину смерти?
– Ее убили выстрелом в голову.
– Да, в этом убийстве много общегос убийством Кендалл Мур, – сказала Ник, – Мы хотели бы, чтобы вы связались с Дутом Троттером из ФБР и сообщили о своем подозрении, что Галу Рамирес мог убить тот же человек, который убил Кендалл Мур в Баллинджере, штат Арканзас.
Тачстоун сдвинул шляпу на затылок и прищурился от яркого солнца. Пристально посмотрев на Ник, он сказал:
– Вот что я сделаю: позвоню шерифу Баялияджера, и если он подтвердит все, что вы сказали, я свяжусь с ФБР.