Страница 22 из 49
— Прямо торжественная демонстрация искусства плеваться! — Мистер Ашок укоризненно смотрит на провинившегося.
«Подышал бы этой отравой, сам бы плевался не хуже», — мелькает у меня.
Автомобили опять дергаются, проезжают три фута и зажигают стоп-сигналы.
— В Пекине транспортных колец не меньше дюжины. У нас — одно. Конечно, будут пробки. Все делается абы как, через пень-колоду, безо всякого плана. Нам ли тягаться с китайцами?
(Так у вас двенадцать кольцевых автострад, господин Цзябао? Ух ты!)
В свете уличных фонарей тускло мерцает асфальт, в оранжевой полутьме по обе стороны от потока машин копошатся темные фигурки, кто-то ждет автобуса, а кое-кому ехать некуда, они разворачивают свои тюфяки и готовятся отойти ко сну прямо на обочине. Бедняги понаехали в Дели из Мрака, дабы обрести свет, и привезли с собой тьму. Кажется, их сотни и сотни, они роятся вокруг проезжей части, им плевать, что движение встало, они не замечают пробок. Между ними и людьми в машинах нет ничего общего, будто мы живем в двух разных городах — по одному городу перемещаются металлические яйца с кондиционером, а в другом обитают те, у кого ни кола ни двора. В городе, где живу я, мне в машине спокойно и безопасно. Но если бы отец был жив, он бы сидел вот так на обочине, варил себе рис и собирался лечь спать под уличным фонарем, — кое-кто из этих ублюдков прямо вылитый отец. Так что я в определенном смысле с ними, хоть и сижу за рулем.
В пробке мы простояли кучу времени, до своего «Букингемского Дворца, корпус В» добрались не меньше чем через час. Но мучения на этом не закончились.
Выйдя из машины, Мангуст принимается хлопать себя по карманам и с озабоченным видом заявляет:
— Я потерял рупию.
Щелкает пальцами, призывая меня.
— Поищи на полу машины.
Становлюсь на колени. Ищу монетку. Приподнимаю в салоне коврики, по-собачьи вынюхиваю.
Монетки нигде нет.
— Как это нет? Думаешь, если ты в городе, можно безнаказанно воровать? Не выйдет. Отдай рупию.
— Мы только что дали взятку в полмиллиона, Мукеш. А тут одна рупия. Не мучай парня. Прекрати. Давай-ка лучше поднимемся наверх и выпьем по стаканчику.
— Вот так слуги и портятся. Все начинается с одной рупии. Брось свои американские штучки.
Куда монетка запропастилась, для меня по сей день загадка. Пришлось достать свою рупию из кармана рубахи, потихоньку уронить на пол, поднять и передать Мангусту:
— Вот она, сэр. Простите, что так долго искал.
На лице у хозяина детская радость. Он сжимает в руке монетку и сладко цокает языком, будто ему вернули невесть какую драгоценность.
Вхожу вместе с братьями в лифт — вдруг наверху есть для меня работа.
Пинки-мадам на диване, смотрит телевизор.
— Я уже поела, — говорит она, как только мы входим.
Выключает телевизор и удаляется в соседнюю комнату.
Мукеш-сэру обедать не хочется, и мистер Ашок садится за стол в одиночестве. Он просит меня подогреть ему овощи из холодильника, и я иду на кухню.
Оглядываюсь и вижу: глаза у мистера Ашока полны слез.
Всей картины водителю никогда не увидеть —только ее обрывки, кусочки, отдельные кадры. Стоит хозяевам заговорить о самом главном — и вот вам, пожалуйста. Какой-то балбес на белом джипе гонит по встречке прямо тебе в лоб.
Бросаешь машину влево, ешь глазами балбеса, костеришь его на чем свет стоит (про себя)... но самую суть разговора на заднем сиденье ты пропустил мимо ушей.
Я знал: что-то не клеится, но не подозревал, до чего все плохо. Пока как-то утром мистер Ашок мне не сказал:
— Отвезешь Мукеш-сэра на вокзал.
— Да, сэр.
Его одного?
В шесть я уже ждал у подъезда в полной готовности. На вокзал отправились одни братья. Пинки-мадам не поехала.
Я отнес чемоданы Мангуста в купе, купил ему с лотка досу[31] — его любимое лакомство в поездке, только прежде, чем подать, развернул, выковырял всю картошку и побросал прямо на рельсы. От картошки у Мукеш-сэра живот пучит. Слуга обязан четко знать, что собой представляет пищеварительный тракт хозяина от кончика языка до прямой кишки.
— Погоди-ка, — говорит Мангуст. — У меня для тебя есть распоряжения.
Сажусь на корточки в уголке купе.
— Балрам, здесь тебе не деревня.
— Да, сэр.
— В Дели надо соблюдать закон. За тобой приглядывает полиция.
— Да, сэр.
— Заметил, всюду понатыканы памятники Ганди и Неру? Вместо глаз у них телекамеры. Через них полиция наблюдает за машинами. Полицейским видно все, что ты делаешь, ты понял?
— Да, сэр.
Мангуст хмурится. Думает, что еще сказать.
— Когда ты один в машине, всегда выключай кондиционер.
— Да, сэр.
— Не включай музыку, когда один в машине.
— Да, сэр.
— В конце каждого дня сообщай нам показания одометра, мы должны убедиться, что ты не гонял машину зря.
Мукеш-сэр обращает суровый взгляд на мистера Ашока:
— Братец Ашок, тебя тоже касается. Тебе контролировать шофера, когда меня не будет.
Но мистер Ашок уткнулся в сотовый. Он опускает руку с телефоном и говорит:
— Шофер наш — парень порядочный. Он же из нашей деревни. В Лаксмангархе я видел его родных.
И опять принимается тыкать в кнопки.
— Не надо так. То, что я сказал, очень важно. Это тебе не шуточки, — говорит Мангуст.
Но мистер Ашок пропускает его слова мимо ушей — он целиком поглощен телефоном.
— Одну минуточку. У меня разговор с нью-йоркским приятелем.
Шоферы по-своему делят людей. Некоторым лучше всего подходит «первая скорость» — стронуть дело с места, это они могут, но сразу выдыхаются. Мистер Ашок был во всем «первая скорость» — вот разве к своему сотовому быстро не охладевал.
Глядя на него, я вдруг сделал для себя два удивительных открытия сразу. Во-первых, оказывается, можно «говорить» по мобильнику, если просто жать на кнопки. Даже если человек в Нью-Йорке. До чего все-таки наука дошла!
Во-вторых, я понял, что мистер Ашок, высокий, широкоплечий, красивый мужчина (через несколько минут отзвучит свисток, поезд в Дханбад отправится, и этот мужчина станет моим единственным хозяином), — человек слабый, беспомощный, не от мира сего, начисто лишенный инстинктов, которые настоящие хозяева всасывают с молоком матери.
«В Лаксмангархе мы прозвали бы его Агнец», —мелькает в голове.
— Что скалишься как осел? — одергивает меня Мангуст, и я рассыпаюсь в извинениях.
В тот же день в восемь вечера мистер Ашок передал мне через другого слугу:
— Балрам, через полчаса будь готов. Мы с Пинки-мадам выезжаем в город.
Опоздали они минут на сорок пять.
Клянусь, стоило Мангусту уехать, как юбки сразу стали короче.
Уселась сзади — и полгруди напоказ. Как гляну в зеркало заднего вида, так совестно делается.
Посудите сами, сэр. С одной стороны, я человек молодой и здоровый, так что клюв торчком. А с другой — хозяева тебе вроде отца с матерью, а ты вожделеешь хозяйку.
Совсем не смотреть в зеркало? В аварию попадешь.
Представьте себе, господин Премьер, что вы за рулем, движение плотное. Опускаете стекло — а тут грузовик. И выхлопная труба прямо вам в лицо дымит, дышит жаром.
А теперь пересядьте на место пассажира и осознайте, что такая жаркая труба пыхтит у вас под носом в салоне машины.
Эта труба — я.
Как хозяйка напялит свое коротенькое черное платье — клюв у меня тотчас торчком. Ненавижу себя за это, а поделать ничего не могу. И это платьице ненавижу.
Под конец месяца поднимаюсь в квартиру. Он сидит на диване в одиночестве под оправленной в рамку фотографией парочки мерзких шавок.
— Сэр?
— А? Что случилось, Балрам?
Месяц прошел.
— И что из этого следует?
— Сэр... мое жалованье.
— Ах да. Три тысячи, верно?
31
Южноиндийское блюдо, тонкие блины из рисовой и чечевичной муки, с начинкой из картофельного пюре со специями.