Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 23

– Дорогая Моллирелла, какое ты все еще дитя! – только и сказал ей на это Джаррод.

– Может, завтра нас ждет прорыв? – обнадежила себя девушка.

– Быть может, – отозвался босс. – Что до меня, то я постараюсь этот миг приблизить, а– ты мне в этом поможешь, Молли Тейлор.

– Я с радостью, – заверила его она.

– Не хочешь снять туфельки, пока мы едем? Я велел шоферу сначала завезти тебя домой.

– Спасибо, – признательно отозвалась Молли. – Но туфли в самом деле меня не стесняют.

– Напрасно, Молли. Скажу тебе по секрету: сегодня можно все! К черту привычки, стандарты и условности. Где твои кеды, в которых ты бегала три года?

– Мои повседневные туфли? – уточила Молли.

– Пусть туфли, где они?

– Остались на работе, – ответила она.

– Вот пусть все привычное там и остается! – объявил Джаррод Бэннинг.

Молли невольно рассмеялась, наблюдая его странную экзальтацию.

– Рад, что твое настроение выправилось, потому что в какой-то момент мне показалось, что моя помощница приуныла, – интимно пробормотал он.

Молли настороженно посмотрела на босса, от которого никогда не слышала таких трогательных речей.

– Я тут кое-что просмотрела касательно статистики после разговора с мистером Йейтсом… – поспешила она спастись привычными темами, потянувшись за карманным компьютером. – Как всегда, загрузила данные из Интернета сегодня посла официального закрытия биржевой сессии… Вот, посмотрите, какую выборку я сделала.

– Я ценю, Молли. Но что, если эту любопытную проблему мы обсудим завтра, а сейчас послушаем музыку?.. Что ты обычно слушаешь? До твоей квартирки нам еще ехать и ехать…

– Да всякую музыку… Ничего конкретного… – пожала она обнаженными плечами.

– Радио?

– Да, радио вполне подойдет, – кротко отозвалась она.

– Необычный вечер, правда?

– Да, – тихо согласилась девушка.

Джаррод потянулся включить радио, после чего нечаянно скользнул рукой по ее коленкам.

– Ты не замерзла? – спросил он, заметив, что она вздрогнула, и по-товарищески потер ее плечи.

– С-спасибо, я в порядке, – пробормотала девушка.

– Не обманывай. У тебя зубы стучат, – отметил он, принявшись снимать с себя пиджак.

– В этом нет необходимости, сэр, – попробовала оказать сопротивление Молли.

– Не стесняйся… Имей в виду, Моллирелла, утром я за тобой заеду. Теперь по дороге на работу без свидетелей будем обсуждать порядок на предстоящий день и стратегию вычисления саботажников. Сдается мне, в фирме у нас завелся «крот».

– Гм… хорошо, – согласилась Молли.

– Что ж тут хорошего? – намеренно поддел ее Джаррод.

– Я имела в виду…

– Я тебя понял, Молли, – прервал он ее объяснения.

Лимузин остановился возле небольшого домика. Джаррод помог девушке покинуть салон. Раздался собачий лай.

– Вот и мой песик приветствует меня, – заметила подчиненная.

– У тебя есть собака? – удивленно спросил босс.

– Да, – кивнула она.

– Собака – это серьезно, – заметил мужчина. – Как зовут?

– Хорс.

– Хорс? – рассмеялся Джаррод. – Забавное имя.

– Я бы не завела его, если бы не было внутреннего дворика, где животное может безопасно побегать.

– Спокойной ночи, Молли. Передавай привет Хорсу! – сказал Джаррод.

Молли рассмеялась.

– Спасибо тебе, дорогая. Мне было хорошо с тобой этим вечером. Собственно, мне и всегда с тобой хорошо. А сегодня особенно, – торопливо проговорил начальник и резко подался ей навстречу, обхватив за плечи, закутанные в его пиджак.

Это произошло само собой. Он просто поцеловал ее, как если бы это было обычным делом. Молли только и успела ощутить упругую мягкость его губ, их внезапное раскрытие, влагу рта, недолгое слияние, короткое, невероятно волнующее мгновение, промелькнувшее, словно его и не бывало.



– До завтра, Молли! – бросил он.

– До завтра, сэр.

– Иди в дом, я хочу видеть, как ты войдешь, – сказал Джаррод, подталкивая ее вперед.

– Заберете пиджак? – спросила ошеломленная поцелуем ассистентка.

– Если отдашь…

– Конечно, – кивнула она с растерянной улыбкой на губах. – Спасибо.

– Тебе спасибо, дорогая. Если бы ты знала, как помогла мне сегодня.

– Спокойной ночи, – смущенно прошептала она.

– Иди-иди, – поторопил он ее.

Глава четвертая

– Тасмания? – пролепетала Молли. – Но почему именно Тасмания? Разве у нас не критический момент? Разве клиенты не названивают, чтобы видеть вас, говорить с вами?! – недоумевала она, глядя на босса.

– Вот именно, дорогая. Нам нужен тайм-аут, потому-то мы и отправляемся в Тасманию. Клиенты скажут нам еще за это спасибо, если мы позволим их деньгам поработать на них, – рассудил Джаррод. – Моллирелла, когда ты в последний раз была в отпуске?

– Не помню, сэр. Но какое это имеет сейчас значение?!

– Самое непосредственное. Я, насколько тебе известно, тоже давно не отдыхал. Полагаю, оба мы заслужили маленькую передышку. А для всех прочих мы в командировке. Мобильники будут при нас, компьютеры – тоже. Учись совмещать полезное с приятным, Молли.

– Вы все шутите, сэр, – укорила его подчиненная.

– Но зато я уже упаковался в дорогу. А тебе это только предстоит. Так что поторопись-ка!

– Как вам такое вообще в голову могло прийти?! – не могла взять в толк девушка.

– Легко, как и любая другая грандиозная идея! – хвастливо воскликнул Джаррод. – Только представь, Молли, нас никто не сможет достать, а перед нами будет весь мир! – с воодушевлением добавил он.

– Но не пострадает ли от этого задуманное вами дело?

– Каким же это образом?! Провокатора мы найдем по результатам его диверсии в самом ближайшем будущем, потому что нам не придется тратить львиную долю нашего времени и сил, отражая атаку желающих забрать свои вклады клиентов.

– А вы догадываетесь, как ваше отсутствие воспримут эти самые клиенты? – озабоченно проговорила ассистентка. – Не станет ли это лишним подтверждением вашей финансовой несостоятельности?

– Когда мы вернемся, это уже не будет актуальным! – объявил Джаррод.

– Вы так уверены в том, что вам удастся нейтрализовать этого вредителя? – недоверчиво спросила она.

– Более чем уверен, дорогая… Давай не тратить время. Вылетаем первым же рейсом. Возвращайся в дом и упакуй вещи для небольшого, но приятного отдыха. Захвати паспорт и все, что считаешь нужным.

– Но моя собака?!

– Кажется, кто-то неустанно рассказывает про добрых славных тетушек?

– Хорошо, я позвоню им, – кивнула Молли. – И все-таки я не вполне понимаю замысел этого путешествия…

– По дороге в аэропорт объясню, – пообещал ей начальник.

– Итак? – проговорила Молли, сумка которой заняла свое место в багажнике такси рядом с багажом Джаррода.

– Что? – спросил босс.

– Готова выслушать ваши объяснения, – требовательно проговорила девушка, которую впервые в жизни принудительно везли на отдых.

– Тебе нужно знать только то, что в Тасманию мы отправляемся по делам, а именно для достижения нашей главной на сегодняшний день цели, – сообщил ей Джаррод.

– И это все ваши объяснения?! – возмутилась Молли, готовая повернуть назад, будь у нее такая возможность.

– Разве этого тебе не достаточно? – искренне удивился босс, который не предполагал, что малышка Молли способна на отпор.

– Представьте, что не достаточно! – воскликнула она.

– Хорошо… – пробормотал он. – Тебе о чем-нибудь говорит имя Терренс Виси?

– Бизнесмен, – коротко ответила Молли.

– Не просто бизнесмен, дорогая. Миллиардер-затворник. Пригласил меня для серьезного разговора, – доверительно сообщил ей Джаррод.

– Вас! А я здесь при чем?!

– Мы с тобой, Моллирелла, мобильная команда. Нам ничего не грозит, пока мы в движении, пока мы ищем выход!

– Мистер Бэннинг, я устала от ваших лозунгов! – в отчаянии воскликнула девушка.

Джаррод умолк от неожиданности. Он даже не готов был обидеться на нее. Просто предположить не мог, что за безропотным фасадом его верной секретарши гнездятся и усталость, и гнев, и непримиримость.