Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 90 из 113

“Waliskis,” the hunter said again and bowed his head towards the representation of the great beast. “Waliskis.”

Kerrick nodded in agreement without understanding the significance of the painting at all. It was a good likeness, as was the black mastodon on the bowl. All of the paintings were most realistic. He reached up and touched the deer, saying deer aloud at the same time. The dark-haired hunter did not seem interested. Instead he stepped back into the sunlight and waved Kerrick after him.

Kerrick wanted to stop and look at all the fascinating activity taking place, but the other hurried him along to one of the notched logs that stretched up the cliff face. He clambered up to the ledge above, then waited for Kerrick. The climb was an easy one. There was a dark opening behind the ledge with a chamber of some kind beyond. They had to stoop to enter. There were pots and other articles on the stone floor, a heaped pile of skins to the rear. The white-clad hunter spoke and a thin voice answered from the skins and furs.

When Kerrick looked more closely he saw that someone was there, a slight figure that lay under the coverings with just the head visible. A seamed and wrinkled face. The lips worked in the toothless mouth and the whispering voice spoke again.

“Where do you come from? What is your name?’

CHAPTER TWENTY-ONE

As his eyes adjusted to the gloom of the chamber, Kerrick saw that the old one’s skin, though dark with age, was as fair as his, the eyes blue. The hair that might once have been light was now gray and sparse. When the thin voice spoke again he listened and could understand most of the words. Not Marbak as he knew it, but more like that spoken by Har-Havola’s sammad from beyond the mountains.

“Your name, your name,” the order came again.

“I am Kerrick. I come from beyond the mountains.”

“I knew it, yes I did, your hair so light. Come closer so Huanita can see you. Yes, you are Tanu. See, Sanone, did I not tell you I could still speak as they do?” The weak voice rustled with dry laughter.

Kerrick and Huanita talked then, Sanone, for that was the dark hunter’s name, listening and nodding approval though he could not understand a word. Kerrick was not surprised to discover that Huanita was a woman, captured by hunters when she had been a young girl. Everything that she said was not clear and she tended to ramble. Many times she fell asleep while talking. Once when she awoke she talked to him in Sesek, the language of the Sasku, as these dark-haired people called themselves, and grew angry when he did not respond. Then she called for food and Kerrick ate as well. It was late afternoon by the time Kerrick broke off.

“Tell Sanone I must return to my sammad. But I will be back here in the morning. Tell him that.”

Huanita fell asleep then, snoring and muttering, and could not be aroused. But Sanone seemed to have understood what Kerrick was going to do because he walked with him back to the rock barrier, then called out orders to the two spearmen on guard there.

Once past the barrier Kerrick ran most of the way back to the encampment by the river, trying to reach the tents before dark. Herilak must have been concerned about his day-long absence for there were hunters in the hills waiting for him, calling out eager questions. He waited until he was back among the tents and had drunk deep of the cool water before he spoke. Herilak, Fraken, and the sammadars sat close, the rest of the sammads in the circle around.

“First you must know this,” Kerrick said. “These dark Tanu are called the Sasku. They are not going to fight us or drive us away. They want to be of help, even give us food, and I think that this is because of the mastodons.”

There was a murmur of surprise at this and he waited until they were quiet before he went on.

“I feel just as puzzled by this as you do since I do not understand them completely. There is an old woman there who speaks in a way that I can understand, but what she says is not always clear. The Sasku do not have mastodons. But they know of them, you can see the mastodon on the bowl here, and they have a large painting of a mastodon and other animals in a cave. Again the meanings are not that clear, but something about mastodons is very important to them even though they do not have any. They have seen ours, seen that the mastodons obey us, so therefore they will aid us if they can. They do not wish to harm us. And they have many important things like stores of food set aside for the winter, bowls like this, too much to remember all at once. In the morning I return to them with Herilak. We will talk with them, with their sammadars. I do not know exactly what will happen but there is one thing that is certain. We have found a safe place for the winter.”

It was more than just a refuge from the winter; it promised to be safe haven from the storms of the world that had engulfed them. The Yilanè had never been here — nor had the Sasku ever heard of them; they could understand little of what had happened to the hunters since the old woman dozed and forgot to translate such complex thoughts. What was important was that they wanted the newcomers to stay close by. This had something to do with the Harwan, the dark hunters to the north, who had always been a constant bother with their raids. The barrier in the river had begun as a natural landslide, but the Sasku had been levering boulders and rocks into it for years to construct the massive barrier that now barred access to the valley from the north. The valley beyond the rockfall widened out between its high walls and contained wooded hills, flat pastureland as well. Further to the south the high rock walls closed in again, constricting the water’s flow so that the river became narrow and fierce, filled with rapids, so that no boat could pass that way. Despite these barriers the Harwan still caused trouble, coming into the valley at places where the rim was low so that the Sasku had to stay on guard at all times. None of this would happen if the sammads stayed close by; the Harwan would keep their distance then. The Sasku would be happy to supply them with food. It was an arrangement that suited everyone.

The sammads stayed in their tents by the river, for the grazing was good enough there and in the wooded highlands above. The hunting was not good, and it would have been a hungry winter had it not been for the Sasku. They were free with their food for they seemed to have an abundance of it, all grown in their fields beside the river. They asked nothing in return, though they were grateful for fresh meat after a successful hunt. If they did ask anything, it was only the privilege of seeing the mastodons, for coming close to them, for the ultimate favor of being permitted to reach out and touch their wrinkled; hairy skins.

Kerrick’s pleasure was even greater than theirs since he found every aspect of the Sasku’s life fascinating in the extreme. The other hunters took no interest at all in the Sasku, even laughing at the males who grubbed in the dirt like women. Kerrick understood the Sasku better, saw the relationship between their work in their fields and the pastured animals of the Yilanè, understanding the security that was guaranteed by a food supply that did not move about with the seasons. Since there were more hunters than game, the hunters of the sammads were pleased to see him spending so much time with the Sasku. He stayed many nights in the rock-carved rooms and in the end brought Armun and all their furs and goods to the rock chambers in the cliff. They were made welcome, the women and children gathering around in admiration of her fair looks, hesitantly touching her shoulder-length hair.

Armun proved to be very quick at picking up the language spoken by the Sasku. Kerrick went often to the old woman, Huanita, and learned some of the Sasku words from her and their way of speaking. Armun was eager to learn these as well and practiced them on the other women when he was away. They laughed and covered their mouths when she spoke, and she smiled because she knew that there was no malice in their laughter. When they finally understood what she was trying to say they would speak the words correctly, over and over for her, as though she were a child, and she would repeat after them. In a short time she was the one who was teaching Kerrick and he no longer had to rely on the old woman and her senile vagaries.