Страница 50 из 52
XIX: NEW BARGAIN
Dead silence reigned in the screen room. The head of the tiny Mesklinite filled the screen, but no one could interpret the expression on the completely unhuman „face.” No one could think of anything to say; asking Barle
„Dr. Rosten, a few moments ago you said that you owed us more than you could hope to repay. I realize that your words were perfectly sincere in one way — I do not doubt the actuality of your gratitude for a moment — but in another they were merely rhetorical. You had no intention of giving us any more than you had already agreed to supply-weather information, guidance across new seas, possibly the material aid Charles mentioned some time ago in the matter of spice collecting. I realize fully that by your moral code I am entided to no more; I made an agreement and should adhere to it, particularly since your side of the bargain has largely been fulfilled already.
„However, I want more; and since I have come to value the opinions of some, at least, of your people I want to explain why I am doing diis — I want to justify myself, if possisible. I tell you now, though, that whether I succeed in gaining your sympathy or not, I will do exactly as I pla
„I am a merchant, as you well know, primarily interested in exchanging goods for what profit I can get. You recognized that fact, offering me every material you could think of in return for my help; it was not your fault that none of it was of use to me. Your machines, you said, would not function in the gravity and pressure of my world; your metals I ca
„To return to the original subject, I refused all but the guidance and weather information of the things you were willing to give. I thought some of you might be suspicious of. that, but I have heard no sign of it in your words. Nevertheless, I agreed to make a voyage longer than any that has been made in recorded history to help solve your problem. You had told me how badly you needed the knowledge; none of you appeared to think that I might want the same thing, though I asked time and again for just that when I saw one or another of your machines. You refused answers to those questions, making the same excuse every time. I felt, therefore, that any way in which I could pick up some of the ‘knowledge you people possess was legitimate. You have said, at one time or another, much about the value of what you call ‘science,’ and always implied was the fact that my people did not have it. I ca
„You can see what I am leading up to. I came on this voyage with exactly the same objective in my mind that was in yours when you sent me; I came to learn. I want to know the things by which you perform such remarkable acts. You, Charles, lived all winter in a place that should have killed you at once, by the aid of that science; it could make as much difference in the lives of my people, I am sure you will agree.
„Therefore I offer you a new bargain. I realize that my failure to live up to the letter of the old one may make you reluctant to conclude another with me. That will be simply too bad; I make no bones about pointing out that you can do nothing else. You are not here; you ca
granting that you might drop some of your explosives down here in anger, you will not do so as long as I am near this machine of yours. The agreement is simple: knowledge for knowledge. You teach me, or Dondragmer, or anyone else in my crew who has the time and ability to learn the material, all the time we are working to take this machine apart for you and transmit the knowledge it contains.”
„Just a-”
„Wait, Chief.” Lackland cut short Rosten’s expostulation. „I know Barl better than you do. Let me talk.” He and Rosten could see each other in their respective screens, and for a moment the expedition’s leader simply glared. Then he realized the situation and subsided.
„Right, Charlie. Tell him.”
„Barl, you seemed to have some contempt in your tone when you referred to, our excuse for not explaining our machines to you. Believe me, we were not trying to fool you. They are complicated; so complicated that the men who design and build them spend nearly half their lives first learning the laws that make them operate and the arts of their actual manufacture. We did not mean to belittle the knowledge of your people, either; it is true that we know more, but it is only because we have had longer in which to learn.
„Now, as I understand it, you want to learn about the machines in this rocket as you take it apart. Please, Barl, take my word as the sincerest truth when I tell you first that I for one could not do it, since I do not understand a single one of them; and second, that not one would do you the least good if you did comprehend it. The best I can say right now is that they are machines for measuring things that ca
„We ca
Barle
„You can do your part, Charles, though you do not know it.
„When I first started this trip, all the things you have
just said were true, and more. I fully intended to find this rocket with your help, and then place the radios where you could see nothing and proceed to dismantle the machine itself, learning all your science in the process.
„Slowly I came to realize that all you have said is true. I learned that you were not keeping knowledge from me deliberately when you taught us so quickly and carefully about the laws and techniques used by the glider-makers on that island. I learned it still more surely when you helped Dondragmer make the differential pulley. I was expecting you to bring up those points in your speech just now; why didn’t you? They were good ones.
„It was actually when you were teaching us about the gliders that I began to have a slight understanding of what was meant by your term ‘science.’ I realized, before the end of that episode, that a device so simple you people had long since ceased to use it actually called for an understanding of more of the universe’s laws than any of my people realized existed. You said specifically at one point, while apologizing for a lack of exact information, that gliders of that sort had been used by your people more than two hundred years ago. I can guess how much more you know now — guess just enough to let me realize what I can’t know.