Страница 5 из 16
Корнiй (уперто). Рито, не безумствуй.
Рита. Нi?! Я тебе питаю: нi?
Корнiй (на злiсть уперто). Нi!
Рита. Ну, так прощай!! (Вибiга ).
Ганна Семенiвна. Рито!! Господи, що ж це дi ться? Сину, ради Бога, що ти робиш?! (Дитина почина плакати).
Корнiй (ста на колiна й почина потiшати її, цмокаючи i примовляючи). Цить, мо хороше, цить, дитинко, цить, хлопчик мiй бiлесенький. Мама твоя - дика, безумна, але вона вернеться.
Ганна Семенiвна. Сину! Скажи ж, що ти собi дума ш?
Корнiй (холодно, уперто). Нiчого, мамо... Лесик видужа ... Вона завтра прийде... Цить, мо покинуте бiдне медвежатко... Цить, мо життя, цить! (Дитина плаче. Пiдводиться, хапа себе за гриву й поводить з мукою головою). Ах, свинство ж яке. Боже мiй...
Завiса
ДIЯ ДРУГА
Артистичне кабаре, подiлене надво колонами. В другiй, заднiй половиш видно стойку з пляшками, закусками i т. п. За столиками публiка. Глухий гомiн балачок, музики i смiху. В першiй половинi ряд столикiв. Переднi порожнi. За заднiми сидять двi групи. В першiй позаду: Мiгуелес, Блек, дiвчина з бiлим боа, тихо балакають.
В другiй попереду: Кардинал - поважний суб' кт, з довгим волоссям, немолодий, одягнений з претензi ю на оригiнальнiсть; Лемонье - гарний юнак з похмурим лицем: Мiмi - гарненька "модель"; Сафо - жвава, непосидлива. Побiля крутяться гарсони.
Сафо. Гарсон! Гарсон! Прошу жовтого лiкеру на рахунок цього пана. (Показу на Кардинала).
Кардинал (поважно). Дитино! Не вводь в блуд одного з малих цих! А ти, сину мiй, не подавай, бо риску ш сво ю кишенею одповiдати перед хазяїном. Iстинно говорю тобi, Сафо: лукаву й жадну душу ма ш...
Сафо. Ха-ха-ха! Ти сьогоднi, мiй старенький, в чудовому настрою. Я беру з собою сьогоднi на нiч Мiмi, бо мiй Кардинал удушить мене проповiддю до ранку. (Жалiбно). Старе-ень-кий, я питки хочу, фi, соромся, скупердяго!
Кардинал. Дитино, сказано: аз прийду, i нап' теся. Чекай, прийде Емiль... i...
Хутко входить Штiф, худенький, вузьколиций, худий, сiруватий.
Штiф. Bonjour, messieurs - dames![12] A! Servus![13] Два Аякси!.. С ма те? Servus, Кардинал! (Тоненьким голоском до Мiмi). Мi-мi! (З Софо ручка ться сильно, бурно. Ляска по спинi Лемонь , що хмуро удсува ться). Гарсон! Вос! Раз-два! (Вiша пальто на вiшалку). Мої панове! Я весь горю! О, не коханням, не цим святим i... i чудоввм вогнем. (Позира на Лемонь ).
Кардинал. А грiшним i низьким голодом.
Штiф. О, нi! Сьогоднi я снiдав. Нi, щось iнше з'їда мою душу. Уявiть собi, кого я тiльки що бачив?
Сафо. Жовту Гарбi ль!
Штiф (зневажливо кривить губи). Пфе! Я про неї й забув думати. Мулена з Чорною Пантерою.
Сафо. О-ля! Де? Коли?
Кардинал. Дитинко, не хвилюйся, все можливо на цiм вередливiм свiтi.
Штiф. Зна те, де вони були цi днi, як вона так трагiчно кинула свого Медведя?
Мiгуелес (вста й пiдходить. Гаряче). Ви бачили сеньйору Каневич?
Штiф. Так, сеньйоре, я бачив сеньйору Каневич з сеньйором Муленом.
Сафо. Значить, вона вже тепер його amie[14]? О, бiдний Бiлий Медвiдь! Вiн такий симпатичний!
Штiф. 0-ля! Це ще невiдомо, хто бiдний! В тому-то й трагедiя нашого бiдного Мулена! Уявiть собi: вона вже третiй день живе на його грошi, найняв їй на Grands Boulevards[15] квартиру, їздить на автомобiлях i... (пiднiма палець догори) i... ще нi одного поцiлунку! Ха-ха-ха.
Сафо (з щирим жалем). О, бiдний!.. та як же вона так смi !
Кардинал. Дитинко, не хвилюйся, все можливо. Ну?
Штiф. Ну, i що вам бiльше! Хiба це не трагедiя? Мулен - i такi видатки! От влопався... Ха-ха-ха! Якби ви його бачили! От запалила! Очi горять, сам аж схуд... Двiстi франкiв за два днi... Сам казав...
Лемонь . Мерзота! I тут пiдрахував.
Штiф. О, Мулен скрiзь, mon vieux[16], пiдрахову ! Двiстi франкiв! Na, це Мулен тепер мусить чимсь одплатити.
Мiгуелес. А ви звiдки зна те, що нi одного поцiлунку? Хiба вони не разом живуть?
Штiф. О, нi! Вiн казав, що вона чогось жде. Взагалi, я вам скажу, мої панове, це надзвичайно пiкантна iсторiя. Як розказував менi Мулен, це щось екстравагантне. Це любов якоїсь дикунки. Вона то обiця йому неземнi блага, то смi ться з його; то рветься, то сидить як камiнь. Потiм схоплю ться, велить везти себе в шантани, регочеться, робить скандали. Але це... о, в цьому i е трагедiя нашого Мулена, це його найбiльш притяга до неї! Ха-ха-ха! Ох, натягне вона великого носа старому Мулену. Але ж я буду радий. Ото!
Мiгуелес стрiпу ться й одходить до свого столика.
Лемонь . Через що ж Мулен вам все це розказував?
Штiф. О, ми з ним близькi приятелi! Мiй добрий Мулен... О! Ще як вiн був простим репортером, ми з ним зналися.
Сафо. Ах, я хотiла б ще раз побачити цю дикунку! Вона дуже гарна! Правда, старенький! Ти б у неї закохався!
Кардинал. Досить з мене i цивiлiзованої. Я вже... (Змовка ).
Входить Корнiй, похмурий. Озира ться, нiби кого шука , кива всiм головою, роздяга ться й сiда окремо за передвiй столик.
Корнiй (голосно до Мiгуелеса). Мiгуелес, Снiжинки ще не було тут? Не бачили?
Мiгуелес. Нi, не було. Вона ма зараз прийти.
Корнiй. Ага... Дякую... (Задумливо тарабанить пальцями по столику).
Штiф (до Мiгуелеса). Eh bien, mon ami[17], як же там з Салоном? Приймуть вас?
Мiгуелес. Я з Салоном нiчого спiльного не маю! Хапуги й чиновники! -м би виставку свинячих окорокiв робити, а не мистецтва. Товстопузi буржуа!
Штiф. Ха-ха-ха!
Кардинал. А вашу. Блек, роботу вiзьмуть?
Блек. Сподiваюсь.
Кардинал. Чудеснi люди. Знавцi мистецтва.
Штiф i Сафо смiються.
Мiгуелес. А ти не пiдмазував Сербена? Нi?
Блек (безрухомо-спокiйно). Пiдмазував.
Мiгуелес (палко). Ну? I вони - чудеснi люди?
Блек. На цей раз для мене чудеснi.
Мiмi ввесь час обережно, але неодступно, нiжно кокетуючи, зачiпала Лемонь , часом щось шепочучи.
Лемонь (раптом пiдводячись, до неї хмуро). Ходiм.
Мiмi (охоче, хутко встаючи, до всiх). Adieu!
Сафо. Ти куди?
Мiмi (скромно). Ми пiдем прогулятись.
Лемонь , оглядаючись, нi на кого не дивиться.
Кардинал (до нього). О, хмурий юначе, куди веде тебе твоя понура душа? Чому покида ш нас в самотi?
Лемонь (беручи пiд руку Мiмi). Adieu! (Виходять).
Сафо. Ну й Мiмi! Ах, каналiя, як вона вмi це робити! О ви, мужчини! От уже й утiшився... Na!
Кардинал. Дитинко! Вiн артист. Всяка краса йому близька й утiшна.
Штiф. Ха-ха-ха. О, ця потiшить!
Входять Снiжинка i Янсон.
Снiжинка (злегка в такт похитуючись, на ходу наспiву ):
Si voulez de l'amour,
Depechez vous to uj ours.
O-la-la la-la la-la-la [18].
А, святiйший Кардинале! Ви вже на сво му мiсцi з прекрасною Сафо? Servus! Сеньйор i сер також? (Кида погляд на Корнiя). А де ж Камiль, Доден, Варсавiя? Де ж поет наш? (Здоровка ться).
За нею Янсон з люлькою в зубах.
Кардинал. Сьогоднi наша братська обитель буде пустувати. Нашi орли полетiли на бал "незалежних новаторiв". Helas[19]!
Снiжинка. Ах, бал "незалежних новаторiв", це - виставка неестетичної естетики й огидної краси? Фi, я їм руки не подам. (Гарсону). Менi на той столик (хита на стiл Корнiя) blanche[20]... Янсоне, я думаю, ви не будете нудитись в суспiльствi шановних колег моїх? Tres bien[21]! Я маю дещо сказати нашому Бiлому Медведю.
Янсон мовчки вклоня ться й сiда бiля Штiфа.
Блек (голосно). Панове! Хто хоче чути поему нашої поетеси? (Показу на дiвчину в бiлiм боа).
Сафо. О, я, я! (Схоплю ться).
Кардинал. Поему нашої поетеси? О, який сюрприз! Ми слуха мо всiма вухами наших душ! На стiл! На стiл! Стiл для поетеси!
Блек. Заспокойтесь. Поетеса сьогоднi хоче читати для вибраних. Хто хоче бути вибраним?
Кардинал, Сафо, Штiф. Я, я, я!
Блек. В такому разi приклонiть вуха душ ваших до нашого столика.
Кардинал. О, з великим раюванням! Я заранi переношусь в надземнi сфери краси й поезiї. (Всi переходять на той стiл, за ними спокiйно Янсон. Поетеса почина тихо читати).