Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 10 из 47

41 [Скирнир сказал:] "Барри зовется тихая роща, знакомая нам; через девять ночей там Герд подарит любовь сыну Ньёрда".

42 [Фрейр сказал:] "Ночь длинна, две ночи длиннее, как вытерплю три! Часто казался мне месяц короче, чем ночи предбрачные".

Песнь о Харбарде

Тор возвращался с востока и подошел к какому-то проливу. По ту сторону пролива был перевозчик с лодкой. Тор крикнул: "Что там за парень стоит у пролива?"

Тот ответил: "Что за старик кричит за проливом?"

3 [Тор сказал:] "Переправь-ка меня! Дам пищи на завтра: за спиною в корзине еда - нет вкуснее! В путь отправляясь, наелся я вдоволь селедок с овсянкой и сыт до сих пор".

4 [Перевозчик сказал:] "Похвалился едой, а жребий свой знаешь ли? У тебя, наверно, и матери нет".

5 [Тор сказал:] "Весть такая каждому тягостна горько мне слышать о смерти матери!"

6 [Перевозчик сказал:] "Едва ли тремя ты дворами владеешь, если ты бос и одет как бродяга: даже нет и штанов!"

7 [Тор сказал:] "Правь-ка сюда, я скажу, где пристать; чей ты у берега держишь челнок?"

8 [Перевозчик сказал:] "Хильдольв челнок мне поручил, воин, живущий в Радсейярсунде; конокрадов возить и бродяг не велел он, но добрых людей и людей мне известных; назовись, и тогда тебя повезу я".

9 [Тор сказал:] "Назову свое имя, хоть я средь врагов, и о роде скажу: я Одина сын, Мейли я брат и Магни отец; ты с владыкой богов беседуешь - с Тором! Знать я хочу, как сам ты зовешься".

10 [Перевозчик сказал:] "Харбард мне имя, скажу откровенно".

11 Тор сказал: "А зачем бы тебе скрывать свое имя, если ты не в распре?"

12 [Харбард сказал:] "Хотя бы и в распре, спасусь от тебя, если мне смерти судьба не сулит".

13 [Тор сказал:] "Неохота мне вброд брести по заливу и ношу мочить; не то проучил бы тебя, сопляка, за брань и насмешки, на берег выйдя!"

14 [Харбард сказал:] "Я здесь постою, поджидая тебя; храбрецов ты не видел со смерти Хрунгнира".

15 [Тор сказал:] "О том говоришь ты, как с Хрунгниром, турсом каменноглавым, славно я бился, но я поразил его в жарком бою. А что ты делал, Харбард?"

16 [Харбард сказал:] "Сидел я у Фьёльвара целых пять зим, на острове том, что Альгрён зовется; бились мы там, убивали врагов, и то еще делали дев соблазняли".

17 [Тор сказал:] "Ну и как у вас шло с ними дело?"

18 [Харбард сказал:] "Милыми были, когда покорялись, разумными были, верность храня; веревку они из песка свивали, землю копали в глубокой долине; я всех был хитрей с семью я сестрами ложе делил, их любовью владел. А что ты делал, Тор?"

19 Тор [сказал:] "Я Тьяци убил, турса могучего, бросил глаза я Альвальди сына в ясное небо; вот лучший памятник подвигам Тора, все видят его. А что ты делал, Харбард?"

20 Харбард [сказал:] "Соблазнял я искусно наездниц ночных, отнимал у мужей их; жезл волшебства Хлебард мне отдал, турс храбрый, а я рассудка лишил его".

21 Тор сказал: "Злом отплатил ты за добрый подарок".

22 Харбард сказал: "Срежь ветви дубка другой разрастется; всяк занят собой. А что ты делал, Тор?"

23 Тор сказал: "На востоке я был, там истреблял я злобных жен турсов, в горы бежавших; когда б то не сделал, разросся бы род их и в Мидгарде люди жить не смогли б. А что ты делал, Харбард?"

24 Харбард сказал: "Я в Валланде был, в битвах участвовал, князей подстрекал, не склонял их к миру; у Одина - ярлы, павшие в битвах, у Тора - рабы".

25 Тор сказал: "Неравно бы ты людей разделил, если властью владел бы".

26 Харбард сказал: "У Тора сил вдоволь, да смелости мало; со страху ты раз залез в рукавицу, забыв, кто ты есть; от страха чихать и греметь ты не смел,не услышал бы Фьялар".

27 Top сказал: "Харбард срамной! Я убил бы тебя, да пролив мне помеха".

28 Харбард сказал: "Что спешишь за пролив,я не в распре с тобой. А что ты делал. Тор?"

29 [Тор сказал:] "На востоке я был, поток охранял, со мною схватились Сваранга дети; камни кидали, да нечем кичиться им первыми стали мира просить. А что ты делал, Харбард?"

30 Харбард сказал: "На востоке я был, беседовал с девой, с белокурой я тешился, тайно встречаясь, одарял ее щедро,она отдалась мне".

31 Тор [сказал:] "То встречи изрядные".

32 Харбард сказал: "Ты мне бы помог сохранить эту деву".

33 Тор [сказал:] "Если ведал бы чем, помог бы охотно".

34

Харбард сказал: "Поверил бы я, коль не ждал бы обмана".

35 [Тор сказал:] "Не кусаю я пяток, как старая обувь".

36 [Харбард сказал:] "А что ты делал, Тор?"

37 Тор [сказал:] "Я жен берсерков на Хлесей разил; они извели волшбою народ".

38 Харбард [сказал:] "Вот дело позорное жен истреблять".

39 Тор [сказал:] "То были волчицы, а вовсе не жены: разбили мой струг, на подпорках стоявший, грозили дубинами и Тьяльви прогнали. А что ты делал, Харбард?"

40 [Харбард сказал:] "Был я в дружине, спешившей сюда стяг битвы поднять и копье окровавить".

41 Тор сказал: "Ты о том говоришь, чем хотел досадить нам!"

42 Харбард сказал: "Кольцом я готов тебе отплатить, если нам помириться посредники скажут".

43 Тор сказал: "Ты где научился речам глумливым? Глумливее слов не слыхал никогда я".

44 Харбард сказал: "Я их перенял у древних людей из домашних курганов".

45 Тор сказал: "Ты ладно придумал могильные кучи курганами звать".

46 Харбард сказал: "Так придумать я вправе".

47 Тор сказал: "Отплачу я тебе за обидные речи, пролив переплыв: громче волка ты будешь выть, коль ударю молотом мощным!"

48 Харбард сказал: "С любовником Сив повстречайся в доме,важнее тебе свершить этот подвиг!"

49 Тор сказал: "Изрыгаешь ты все, что в рот тебе лезет, чтоб мне досадить, воин трусливый! Сдается, что врешь ты!"

50 Харбард сказал: "Правду я молвил, в пути ты мешкаешь, был бы далеко, челн захватив мой".

51 Тор сказал: "Харбард срамной, задержал ты меня!"

52 Харбард сказал: "Я не думал, что станет Асатору помехой в пути перевозчик".

53 Тор сказал: "Слушай совет мой: греби-ка сюда! Брань прекратим, переправь отца Магни!"

54 Харбард сказал: "Переправы не жди, уходи от пролива!"

55 Тор сказал: "Как в обход мне идти, коль везти ты не хочешь?"

56 Харбард сказал: "Быстр был отказ мой, твой путь будет долог: до бревна ты дойдешь и дальше - до камня, влево возьми дойдешь ты до Верланда; там с сыном Тором встретится Фьёргюн, она объяснит путь в Одина земли, дорогу к родне".

57 [Тор] сказал: "Доберусь ли сегодня?"

58 [Харбард] сказал: "На рассвете с трудом".

59 [Тор] сказал: "Кратко скажу я в ответ на глумленья: тебе за отказ отомщу при встрече!"

60 [Харбард сказал:]. "Да возьмут тебя тролли!"

Песнь о Хюмире

Раз боги с охоты вернулись с добычей, затеяли пир, чтобы всласть насытиться; прутья кидали, глядели на кровь узнали, что вдоволь котлов у Эгира.

2 Сидел житель гор, как ребенок веселый, похожий на сына Мискорблинди, грозно сын Игга глядел на него: "Пир асам обильный ты должен устроить!"

3 Дал турсу задира заботу немалую; турс отомстить порешил всем асам: мужа Сив он котел достать попросил, "в котором я смог бы сварить вам пиво".

4 Не ведали долго боги великие, где им найти котел подходящий, пока Тюр по дружбе Тору не подал ему одному добрый совет.

5 "Живет на восток от реки Эливагар Хюмир премудрый у края небес, хранит мой отец огромный котел, котлище великий с версту глубиной". [Тор сказал:] "Добудем ли мы тот влаговаритель?"

6 [Тюр сказал:] "Если дело хитро, друг, поведем".

7 День целый быстро из Асгарда ехали, пока не достигли Эгиля дома; он в стойла козлов круторогих поставил; в палаты вошли, во владенья Хюмира.

8 Ненавистную бабку юноша встретил, было у ней девять сотен голов; другая ж хозяйка вся в золоте вышла, светлобровая пиво вынесла сыну.

9 [Матъ Тюра сказала:] "ртуна родич! Укрыть под котлом хочу я обоих вас, храбрецов; злобен супруг мой часто бывает и скуп на еду, принимая гостей".