Страница 44 из 53
Раз, когда работники возвращались обедать, миссис Сигрев с удивлением спросила их:
- А разве Томми не с вами?
- Нет, - ответил ей муж. - Он не приходил к нам; после завтрака он побежал с нами, но минут через десять ушел.
- Я, миссис, поручила мастеру Томми отнести домой листьев, - сказала Юнона, - и он тотчас же ушел.
- Боже мой! Где же он? - вскрикнула Селина.
- Я думаю, он собирает раковины на отмели, - ответил Риди, - или прошел к нашему "огороду-саду". Я пойду, посмотрю.
- Я пойду с вами, - вызвался Уильям.
- Вот он, о Боже, Боже! Я вижу его! - вскрикнула Юнона, указывая вдаль пальцем. - Вон он в лодке... И лодку несет в море...
Действительно, Томми сидел в лодке, которую волны уносили от берега. Она уже была среди волн, набегавших на рифы.
Уильям бежал, как ветер; Сигрев и Риди мало отставали от него. Селина и Юнона спешили позади. Миссис Сигрев была в полном отчаянии. И точно; нельзя было терять ни минуты; ветер дул от берега, и через несколько мгновений лодка могла очутиться в открытом море.
Добежав до отмели, Уильям сбросил шляпу, куртку, сапоги и побежал в воду. Но Риди кинулся вслед за мальчиком, поймал его за руку и сказал:
- Мастер Уильям, тотчас же назад. Я настаиваю... Вы не принесете пользы, так как хуже меня понимаете, что нужно делать, а я, все равно, поплыву; значит, незачем удваивать риск. М-р Сигрев, прикажите ему остаться; вас он послушается. Я этого требую.
- Уильям, - сказал Сигрев. - Сейчас же вернись. Я приказываю.
Уильям повиновался, а старый Риди был уже в воде; он доплыл до первых скал гряды и теперь пробирался между камнями, стремясь достигнуть шлюпки.
- Ах, отец; если этот чудный старик погибнет, я никогда, никогда не прощу себе... Мне даже кажется, что я напрасно послушался тебя... Ах, Боже! Одна, другая, третья... Акулы! Они близко! Он погиб... Смотри, он опять в глубине и плывет... Боже, спаси его! Боже, Боже, услышь меня!
Сигрев, к которому теперь подбежала Селина, с дрожью взглянула на акул и не теряла из вида ни одного движения Риди.
Если он благополучно проберется по глубокому протоку между рифами, ему не будет грозить опасность, потому что шлюпка теперь билась о камни с другой стороны гряды, а там было мелко.
Прошло мгновение напряженной тревоги. Вот Риди ухватился за скалы и выбрался на них.
- Он в безопасности? - беззвучно спросила Селина.
- Да, я думаю, - ответил Сигрев, видя что Риди остановился на подводном рифе, где вода доходила немного повыше его щиколоток.
Еще мгновение, и старик схватил борт шлюпки.
- Да, мы должны поблагодарить Господа, - ответил Сигрев. - Смотрите, какие чудовища, - прибавил он, указывая на акул. - До чего быстро они плавают. Они почуяли добычу. Хорошо, что они были здесь, а не в глубоком проливе, когда Риди плыл по нему.
- Да, слава Богу! - ответил мальчик. - Вот Риди отталкивает багром шлюпку в глубокую воду. О, теперь он спасен.
Однако, он ошибся. Лодка сильно ударилась о рифы, в ее дне образовалась пробоина, и, как только Риди вывел ее в глубину, она стала быстро наполняться водой.
Риди изо всех сил отталкивался багром. Он сорвал с себя шейный платок и постарался заткнуть им отверстие в дне. Это их спасло на время, но шлюпка наполнилась водой до скамеек, и малейшее неосторожное движение Риди, или хотя бы Томми могло опрокинуть ее. А им еще предстояло пройти через глубокое место между рифами и отмелью, где сновали акулы. Риди, заметивший опасность, крикнул стоявшим на берегу, чтобы они бросали в акул крупные валуны, отпугивая этим морских хищников. Сигрев и Уильям тотчас же принялись швырять камнями в акул. Миссис Сигрев и Юнона помогали им. Град падавших камней отогнал акул, они уплыли, и шлюпка остановилась у отмели. Лодка дотронулась до мели в то самое мгновение, когда вода дошла до ее краев. Старик передал Юноне Томми, который был до того перепуган, что не мог ни кричать, ни плакать и сидел бледный, как полотно, широко раскрыв глаза и рот.
Когда Риди вышел на землю, Уильям кинулся в его объятия с криком:
- Слава Богу, вы спасены, Риди!
М-р и миссис Сигрев крепко, сердечно пожали ему руки. Наконец, Селина, обессиленная волнением, опустила голову на плечо Уильяма и залилась слезами.
Юнона ласково улыбнулась старику, взяла Томми за руку и увела его, повторяя:
- Идемте, дурной, злой мальчик. Вот, когда кончу работу, вы получите розги.
Томми закричал и не замолк до возвращения в дом.
- Да, дело шло о жизни или смерти, - сказал Риди Уильяму, идя с мальчиком позади м-ра и миссис Сигрев. - Сколько бед может наделать беспечный ребенок! А все-таки к юным плечам не приставишь старой головы, и нужно простить мастера Томми.
- Он уже достаточно наказан страхом, - ответил Уильям, - ручаюсь, что он никогда больше не войдет в лодку один.
- Конечно, - ответил старик. - Но вы видели, мастер Уильям, что шлюпка чуть было не пошла ко дну? Мы спаслись только чудом. А как вы думаете, если бы до лодки доплыли вы, а не я, вам удалось бы довести ее до берега или нет?
- Нет, Риди, потому что мне и в голову не пришло бы заткнуть пробоину в дне галстуком, - ответил мальчик. - Да и управлять ею я не сумел бы так хорошо, как вы, и следовательно, я утонул бы, не доходя до мелкого места.
- Мастер Уильям, я старый моряк, а вы нет, потому не тщеславие заставляет меня говорить, что вы не могли бы так хорошо справиться со шлюпкой, как я; я говорю это только с целью доказать, что был прав, прося вашего отца приказать вам вернуться.
- Да, Риди. Но Томми мой брат, и я чувствовал, что мой, а не ваш долг подвергнуть опасности жизнь.
- Хорошее чувство, мастер Уиль; только у вас есть и другие обязанности, а именно - служить утешением и поддержкой ваших родителей. Ваша жизнь драгоценнее моей. Я стар, стою на краю могилы и один или два лишних года жизни играют для меня малую роль. Ваша жизнь важнее. Что было бы с вашим отцом и матерью, если бы вы на их глазах погибли страшной смертью. Они никогда больше не улыбнулись бы.
- Вы думаете, они меньше горевали бы, если бы таким образом погибли вы?
- Я думаю, сначала это было бы для них ужасно, но время заставило бы их забыть свою печаль. А если бы ваши родители потеряли двоих сыновей, и старшего, уже взрослого, им было бы тяжело выше меры. Но вот мы и дома; значит, ни слов больше об этом.
Вечером молитва прошла торжественнее обыкновенного. Истомленные страшными событиями дня, все рано легли спать.
ГЛАВА LIX
Палисадники готовы. - Водяная бочка. - За палисадом.
На следующее утро Томми спросили, как он попал в лодку, и он удивил всех, сказав, что собирался отправиться к палаткам и посмотреть, созрели ли, бананы, так как он хотел съесть несколько этих плодов и вернуться к обеду, чтобы никто не узнал об этом путешествии.
- Я думаю, мастер Томми, вы сильно проголодались бы до бананов, если бы мы не увидели вас, - сказал ему Риди.
- Я больше не поеду в лодке, - сказал Томми.
- Да, я думаю, Томми, что ты исполнишь это обещание, - ответил Сигрев. - Однако пусть мама объяснит тебе, в какой опасности был ты и другие из-за тебя, потому что нам пора идти на работу.
Палисад был почти готов. О двери много рассуждали, раздумывали; наконец, решили, что ее лучшее всего сделать из толстых дубовых досок, со вторыми внутренними столбами на расстоянии фута от двери; в них задумали устроить недлинные задвижные жерди одну над другой, при помощи которых можно было бы, в случае нужды забаррикадировать дверь. Благодаря жердям, дверь стала бы такой же прочной, как и остальные части палисада. Когда это было устроено, осталось превратить амбар в жилое помещение.
Еще до конца недели закончили палисад и дверь, теперь принялись за устройство дома; работали все усердно, но в течение этой недели пришлось прервать работу на два дня; нужно было собрать жатву; как только покончили с этим делом, работа закипела. Стучали топоры, валились деревья, работали молоты.