Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 47

- Его не застрелили, а зарезали, - поправил Пуаро.

- Боюсь, что это не алиби, - Мартин отложил газету. - Джейн не была на том ужине.

- Откуда вы знаете?

- Мне кто-то сказал, что она передумала. Не помню кто.

- Жаль, - задумчиво протянул Пуаро.

Джепп с любопытством посмотрел на него:

- Никак не могу понять вас, мосье. Теперь вы вроде бы хотите, чтобы эта женщина оказалась невиновной.

- Нет, нет, мой друг. Просто я ничего не принимаю слепо на веру. Но откровенно говоря, это дело в том виде, в котором излагаете его вы, не в ладах со здравым смыслом.

- Что значит - не в ладах со здравым смыслом? Лично с моим здравым смыслом в ладах.

Я видел, что с губ моего друга вот-вот сорвутся какие-то насмешливые слова. Но Пуаро сдержался.

- Молодая женщина желает избавиться от своего мужа. С этим я не спорю. Она и мне вполне откровенно говорила об этом. Eh bien, как она решает эту проблему? Она несколько раз ясно и громко повторяет в присутствии свидетелей, что хочет убить его. Потом однажды вечером она едет к нему домой, называет свое имя, убивает его ножом и преспокойно уезжает. Как это называется, мой друг? Есть ли в этом хоть капелька здравого смысла?

- Конечно, это не совсем разумно.

- Не совсем разумно? Да это настоящее слабоумие.

- Ну что ж, - сказал инспектор, вставая. - Когда преступник теряет голову, это на руку полиции. А сейчас я должен вернуться в "Савой".

- Можно я поеду с вами? - спросил Пуаро.

Джепп не возражал, и мы отправились в отель. Брайен Мартин расстался с нами с явной неохотой. Похоже, он сильно нервничал. Актер настоятельно просил нас информировать его о дальнейшем развитии событий.

- Нервный тип, - заметил Джепп, когда Мартин ушел.

Пуаро согласился.

В "Савое" нас встретил джентльмен, весь облик которого говорил о том, что он адвокат. Он приехал незадолго до нас. Мы вчетвером отправились в номер Джейн.

- Что-нибудь есть? - лаконично обратился инспектор к одному из полицейских.

- Она хотела позвонить по телефону.

- Куда? - нетерпеливо спросил Джепп.

- В похоронную контору Джейза.

Джепп тихо выругался. Мы вошли в номер.

Новоиспеченная вдова примеряла перед зеркалом шляпки. Сейчас на ней было нечто черно-белое, тонкое, как паутинка. Актриса приветствовала нас ослепительной улыбкой.

- Ой, мистер Пуаро, как хорошо, что вы пришли. И вы тоже, мистер Моксон, - обратилась она к адвокату. - А теперь, мистер Моксон, садитесь рядом и подсказывайте мне, на какие вопросы отвечать. Кажется, этот человек считает, что это я убила сегодня утром лорда Эдвера.

- Вчера вечером, мадам, - поправил Джепп.

- Вы же сказали, что в десять часов.

- Я сказал в десять часов вечера.

- Главное, что в десять часов. Мне какая разница, утра или вечера?

- Это сейчас у нас десять часов утра, - строго добавил инспектор.

- Боже мой, - глаза Джейн широко раскрылись, - я давно уже не вставала в такую рань. Значит, это вы приходили на рассвете?

- Минуточку, инспектор, - сказал Моксон своим нудным адвокатским голосом. - Когда случилось это э… ужасное… трагическое происшествие?

- Вчера вечером, примерно в десять часов, сэр.

- Ну, тогда все в порядке, - вмешалась Джейн. - В то время я была на ужине… ой! - она прервала себя на полуслове. - Наверное, мне нельзя было это говорить.

И актриса робко взглянула на адвоката.

- Если в десять часов вечера вы э… были на ужине, леди Эдвер, то я э… не вижу никаких причин скрывать этот факт от инспектора.

- Правильно, - сказал Джепп. - Я же вас и спрашивал о том, что вы делали вчера вечером.

- Нет. Вы сказали - в десять часов и еще что-то. И вообще вы меня ужасно перепугали. Я сразу упала в обморок, мистер Моксон.

- Что вы можете сказать об этом ужине, леди Эдвер?

- Он был в доме сэра Монтегю Корнера в Чизвике.

- Когда вы поехали туда?

- Ужин был назначен на восемь тридцать.

- Во сколько вы выехали отсюда?

- Примерно в восемь часов. Я заехала на минутку в отель "Пиккадилли" попрощаться со своей подругой миссис Ван Дюсен. Она уезжала в Штаты. В Чизвик я прибыла без пятнадцати девять.

- А оттуда вы во сколько уехали?





- Около половины двенадцатого.

- И приехали сюда?

- Да.

- На такси?

- Нет. В своем автомобиле. Я беру его напрокат в компании "Даймлер".

- Во время ужина вы никуда не отлучались?

- Э… я…

- Значит, отлучались? - инспектор напоминал сейчас охотничью собаку, настигающую дичь.

- Не знаю, что вы имеете в виду. Меня вызывали к телефону.

- Кто?

- Я думаю, что это была шутка. Кто-то спросил меня: "Это леди Эдвер?" Я ответила: "Да, это я". На том конце провода засмеялись и повесили трубку.

- Вы воспользовались телефоном в доме?

Глаза актрисы широко раскрылись от удивления:

- Конечно.

- Сколько времени занял у вас разговор по телефону?

- Минуты полторы.

После этого Джепп пал духом. Я был абсолютно уверен, что он не поверил ни одному слову мисс Уилкинсон, но он не мог пока ничем опровергнуть ее рассказ.

Холодно поблагодарив Джейн, инспектор ушел. Мы тоже собрались уходить, но мисс Уилкинсон задержала Пуаро.

- Мистер Пуаро, вы можете оказать мне одну услугу?

- Конечно, мадам.

- Пошлите от моего имени телеграмму герцогу Мертону. Он сейчас в Париже, в отеле "Криллон". Ему следует знать о том, что произошло. Мне бы не хотелось телеграфировать самой. Я полагаю, неделю или две мне придется играть роль безутешной вдовы.

- Вовсе не обязательно посылать телеграмму, - вежливо заметил мой друг. - Ведь это происшествие попадет в газеты.

- Да, у вас голова что надо! Несомненно попадет. Тогда лучше не телеграфируйте. Я чувствую, что теперь, когда все так хорошо сложилось, мне следует поступать, как жене лорда. Знаете, такая благородная вдова. Я думаю послать венок орхидей. Это, пожалуй, самые дорогие цветы. Мне, наверное, придется пойти на похороны, как вы считаете?

- Я считаю, что сначала вам придется пойти на дознание.

- Да, видно, так оно и будет, - какое-то время она раздумывала. - Мне этот инспектор из Скотленд-Ярда совсем не понравился. Напугал меня до смерти. Мистер Пуаро?

- Да?

- А все-таки хорошо, что я передумала и пошла на ужин к сэру Монтегю.

Пуаро уже подошел к двери. Услышав эти слова, он резко обернулся.

- Что вы сказали, мадам? Вы передумали?

- Да. Сначала я хотела никуда не ходить, потому что вчера после обеда у меня ужасно разболелась голова.

Пуаро сглотнул.

- Вы… вы сказали об этом кому-нибудь? - спросил он медленно и раздельно, как будто эти простые слова дались ему с трудом.

- Конечно. Мы пили чай. Людей было довольно много. Все хотели, чтобы я пошла на коктейли, но я сказала "нет". Я объяснила, что у меня раскалывается голова, что после чая я вернусь домой и на ужин в Чизвик тоже не поеду.

- А почему вы потом передумали?

- Из-за Эллис. Она начала упрекать меня, сказала, что я не должна отказываться. Сэр Монтегю имеет, мол, большие связи и к тому же он тонкая натура, легко обижается. Ну мне-то все равно. Как только я выйду замуж за Мертона, со всем этим будет покончено. Но Эллис, она такая перестраховщица. Она считает, что не стоит говорить "топ", ну, и так далее, и я думаю, она права. Так или иначе, я поехала на тот ужин.

- И теперь вы должны благодарить Эллис, - серьезно заметил Пуаро.

- Наверное, да. Этот инспектор был разочарован, правда?

Она засмеялась. Пуаро оставался серьезен.

- И все же, - тихо сказал он, - это наводит на размышления. Да, на серьезные размышления.

- Эллис, - позвала Джейн.

Из соседней комнаты пришла служанка.

- Мистер Пуаро говорит, это такая счастливая случайность, что ты заставила меня идти вчера на ужин.

Эллис едва удостоила моего друга взглядом.

- Нехорошо нарушать обещания, миледи, - хмуро и неодобрительно сказала она. - А вы слишком любите это делать. Люди этого часто не прощают и устраивают потом разные пакости.