Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 18 из 58



Десс- то видела это по их лицам. Эта парочка так хитро улыбалась, точно дуэт магазинных воришек, которые умудрились выбежать за дверь и спрятаться за угол с полными карманами добра.

— Нет. Но я учуяла этого парня за несколько миль, — ответила Мелисса. — Оказалось, это ваш охотник, Джонатан.

— И не только, — добавил Рекс. — Он, скорее всего, работает на темняков.

Облегчение Десс начало улетучиваться.

— Работает на них? Но как?

Рекс глубоко вздохнул и выложил все как есть: про мысли о Джессике, которые подслушала Мелисса; про «поместье темняков» и костяшки «домино»; про охотника и его подругу; про отступление через улицу (Рекс продемонстрировал пустяковую царапину, откуда и была пресловутая кровь), затем про появление отвратительного монстра и, наконец, — об атаке темняков.

Мелисса снабдила первую половину истории своими комментариями и некоторыми возражениями, но в основном просто сидела и дрожала, и под ее закрытыми веками беспокойно бегали зрачки.

Завороженно и с легкой досадой слушая рассказ, Десс поняла, отчего эти двое сегодня такие смешливые. Они просто до сих пор перепуганы до смерти, а там и вовсе чуть в штаны не наложили от страха. От увиденного в Лас-Колоньяс бедняги, наверное, не могли заснуть всю ночь, а после жалкого сна урывками — пожалуйста, результат: усталые как собаки и до сих пор малость в истерике.

Неудивительно, что они не явились в школу. Для реального мира Рекс сегодня не в форме, а уж Мелисса… В средней школе Биксби ее мозги расплавились бы, как мерзкая ведьма в автомойке.

Когда рассказ подошел к концу, Десс откинулась на спинку стула и погрузилась в раздумья, поглаживая навигатор в кармане. Какой бы жуткой ни была ситуация, она снабдила Десс новыми данными для ее задумки с координатами. Возможно, эти последователи темняков, кем бы они ни были, уже знают модель тайного часа. Скрывались же они где-то последние пятьдесят лет…

— Надо сказать Джессике, — произнес Джонатан, нетерпеливо теребя ключи от машины. — А то эти двое сегодня придут за ней.

— Не напрягайся так. Это уж вряд ли, — с привычной самодовольной ухмылкой ответил Рекс.

После эффектной паузы он полез в карман, вытащил что-то и разжал руку. У него на ладони лежал маленький прямоугольник из желтой слоновой кости. Похоже на старую косточку домино, как он и говорил, разве что вместо точек…

— Ух ты, — ахнула Десс.

Это был символ Джессики, символ огнетворения.

— Я взял на себя смелость стянуть этот и парочку других. Это что-то вроде домино для написания человеческих имен. По ним последователи темняков могли узнать, кто такая Джессика. — Улыбка Рекса стала совсем уж до безобразия самодовольной. — Таких символов сотни. Наши противники не сразу обнаружат, что какие-то пропали. А пока темняки будут разочарованы, если попытаются выяснить что-то о Джессике.

Мелисса потерла пальцем костяшку (на опасно близком расстоянии от руки Рекса, заметила Десс).

— У нее вкус, как у темняков, и она довольно старая. Может, ей лет пятьдесят. Таких, скорее всего, только один набор, и его передают из поколения в поколение.

— Секундочку. Если та полунелюдь, как ты говоришь, наполовину человек, почему она просто не напишет, чего хотят эти темняки? — спросила Десс.

Ее передернуло от одной попытки вообразить себе это чудище.

Рекс покачал головой.

— Даже через нее темняки не могут думать на английском, это ведь новый язык. А символам десятки тысяч лет, они древнее любого сегодняшнего языка. — Он понизил голос: — Поэтому им и нужен следопыт.

Тут подал голос Джонатан — он по-прежнему сидел, напряженно сжимая пальцами ржавые подлокотники.

— Но кто же они такие? И откуда взялись?

Рекс пожал плечами.

— Это нам и предстоит выяснить. Но мне лично кажется, что это те же люди, которые расправились с нашими предшественниками. Я не нашел других наших символов, кроме символа Джессики, поэтому остальным тоже надо глядеть в оба.

— Но где они скрывались? — спросила Десс и повернулась к Мелиссе. — Почему ты раньше не учуяла эту получеловека-полу… как там ее?

Мелисса медленно ответила:

— С этим домом что-то неладно. Я там мысли читать не могла. Слышала того парня, когда он ушел и перед тем, как вернулся. Что-то вроде психической мертвой зоны. Будто бы стены поглощают мысли.

— Все дело в местоположении, — пробормотал Рекс.

От этих волшебных слов у Десс кожа снова покрылась мурашками.

— Отвезите-ка меня туда.

— Чего?! — хором переспросили все трое.

— Отвезите меня сейчас же. — Она достала из кармана GPS-навигатор и помахала им перед остальными. — Я ведь знала, что в Биксби есть такие места — укрытия. Мне все снилось…



Тут она замолчала. Ребята таращились на Десс, точно у нее изо рта пена пошла. Десс застонала.

— Послушайте, эта штуковина превращает места в числа, координаты. Я пыталась уловить связь… Как построен тайный час. Это как топология… — и снова непонимание в глазах, — только еще лучше. А, ну вас! Просто отвезите меня туда, и я выясню, в чем дело, — прошипела она сквозь зубы в ответ на их пустые лица. — Мне нужен всего лишь образец!

Первым издал звук Рекс. Это был еле слышный покорный вздох.

— Да, ты нашла себе занятие.

Десс закатила глаза и уставилась в небо. Очередная нравоучительная лекция от следопыта.

— Тебе не обязательно туда ехать, Десс.

— Мне удалось чуточку прочитать мысли женщины… — У Мелиссы подрагивала нижняя губа. — Она подобралась слишком близко.

— Мелисса поделилась тем, что видела, со мной, — подхватил Рекс. — Возможно, у нас есть нужные тебе числа.

— Э… — У Десс перехватило дыхание при виде лиц Рекса и Мелиссы.

«Поделилась?»

У этих двоих не только посттравматический синдром.

«Ничего подобного», — напомнила себе Десс.

— Мы пытаемся перенести это на бумагу. — Рекс снова пожал плечами. — Похоже на планы будущего строительства чего-то связанного с полунелюдью. Но это всего лишь набор чисел, и для меня это китайская грамота.

— Арабская, — машинально поправила Десс.

Мелисса как-то очень странно на нее посмотрела.

— Что-что? — переспросил Рекс.

— Цифры придумали арабы, идиот. — Десс оторвала взгляд от Мелиссы. — И всю древнюю арифметику тоже. Аль Джебра, в честь которого назвали алгебру, — это такой арабский чувак, жил тысячу лет назад.

Пытаясь выкинуть из головы мысли о том, что произошло между этими двумя, Десс задумалась, как бы назвали в ее честь целый раздел математики. Дессология? Десстохастика?

— Дессометрика, — вслух предложила Мелисса, и на ее губах заиграла улыбка.

Десс вздрогнула. Засекли.

Она вновь помахала навигатором.

— А мне все равно, что вы от нее узнали.

«Или как вы этим поделились», — мысленно добавила она.

— Эта штука скажет мне все, что нужно. Просто отвезите меня.

Рекс и Мелисса переглянулись, и Десс позволила себе минуту маленького триумфа: их лица выражали смертельный ужас. Они все еще были вне себя от страха.

Рекс покачал головой.

— Кто-нибудь мог заметить машину. Она, мягко говоря, бросается в глаза в том районе. А еще мы наверняка оставили отпечатки пальцев…

Эти неубедительные отговорки вызвали у Десс только усмешку.

— Вперед, Летун. Поехали в «поместье темняков».

Когда Джонатан уже встал, чтобы идти к машине, он вопросительно посмотрел на нее и Мелиссу:

— А что такое дессометрика?

Десс улыбнулась.

— Расскажу по дороге.