Страница 14 из 15
Старик упруго, будто молодой, развернулся на одной ноге, выскользнул из дома, через плечо добавил:
— Тимур, иди спать, тебе вставать придется раньше чем обычно.
— Да дед Ришак, я пойду спать.
Егор тихо буркнул вслед:
— Страшный старикан. Из него бы неплохой местный Чингиз-хан получился.
— Нет… "Чингиз-хана" он из моего сына мечтает сделать, — вздохнул Сергей.
— А что? Тим твой чертенок еще тот. Голую бабу разве что издалека видал, но зато успел на тот свет отправить нескольких человек. Звереныш…
— Егор, будь все иначе, он бы не выжил сегодня. Признай честно: от всей той белиберды, которой мы его пичкали все эти годы, толку здесь меньше, чем от умения стрельбы из лука.
— Ну не всегда… Знаешь ли, все зависит от ситуации. В некоторых ситуациях знания все же поважнее. Тим владеет языком кочевников, но и выучил несколько языков, на которых общаются здешние люди с побережья. Такой полиглот нигде не пропадет — не сможет саблей на жизнь заработать, станет переводчиком.
— Ты еще скажи, что ему квантовая физика пригодится здесь.
— Почему бы и нет? Парень не по годам смышлен, кто знает, что даст смешение в его голове наших знаний, и местной обстановки. Он на удивление здоров, как бык здоров, любознателен, умен, с отменной реакцией, и себе на уме. Посмотри на этого дикаренка: он не упускает ни единого нашего слова.
Сергей, встрепенувшись, сурово произнес:
— Тим, иди спать. Ты слышал, что дед Ришак сказал.
— Да отец, все, я ухожу спать.
Выйдя из дома, Тим не скрывая шагов, пошел к юрте, где ночевали такие же как он юноши, еще не посвященные в воины. Но, отойдя на несколько шагов, тихо вернулся, прислушался к разговору взрослых. Успел вовремя — Егор как раз говорил о нем:
— Сергей, думаю, ты понимаешь, почему Ришак отправил Тима на пастбище?
— Конечно понимаю… Ришак боится за него. Боится, что сюда нагрянут те, кто прислал этого амбала с плазмометом, и отомстят мальчишке за своего. Степная логика. И в чем-то я его понимаю: Тиму повезло родиться с иммунитетом матери, он единственный из наших детей, кто сумел справиться с местными микробами. Тим везунчик… Но вот от плазмы у него иммунитета точно нет…
Глава 5
Сеул не сомневался, что с Иллицием не все так просто обстоит. Не верилось, что эта тварь Эльалиен отпустит свою законную добычу просто так, не учинив напоследок какую-нибудь омерзительнейшую пакость. Но Сеул до последнего не верил, что пакость окажется настолько пакостной.
Иллиций оказался зайцем.
Зайцем стопроцентным.
Настолько стопроцентным, что можно капюшон не опускать — это все равно, что пытаться обезьяну за человека выдать, маскируя ее красный зад бархатными штанами.
Представился заяц коротко:
— Я Иллиций, и пойду с вами.
Сеул переглянулся с Дербитто — возразить не посмели. Да и толку от возражений…
Едва отряд отъехал от ворот, Дербитто поравнялся с Сеулом, и уточнил:
— Я правильно понял: этот гм… уважаемый господин собрался с нами разделить все тяготы погони?
— Боюсь что да.
— Интересно… Господин Сеул, у меня девять стражников, у вас лоботряс Пулио, нюхач Бигль и писарь Гумби. Не хочу говорить плохого о ваших людях, но из них лишь Пулио способен в драке испортить чью-то морду, а не свои штаны. Итого нас двенадцать боеспособных мужчин. Отряд неплохой, но почему мы не взяли всех? Я же приготовил тридцать своих лучших людей.
— Иллиций сказал, что нам надо держаться как можно незаметнее, и такой толпой это не выйдет.
— Так что получается — этот Иллиций здесь теперь главный?
— В некотором роде да… Дербитто, ты сам должен понимать…
— Господин Сеул, я прекрасно все понимаю, но поймите меня правильно: мы не сможем такими силами обеспечить безопасность этому короткоухому зайцу. Если его прирежут, боюсь, нам тогда уже точно не отделаться от крупных неприятностей будет. В трактире Пуго этот парнишка прихлопнул пару его сородичей, сжег того громилу, и вырубил вышибалу, и при этом даже не чихнул. Кто знает, на что он еще способен? Мы еще недалеко отъехали, может удастся уговорить его усилить отряд?
— Попробую. Сомневаюсь, но все равно попробую.
Сеул пришпорил лошадь, поравнявшись с Иллицием, осадил, вежливо поинтересовался:
— Извините за беспокойство, но откуда вам известно, что убийца покинул город?
Заяц и ухом не повел — так и сидел в седле истуканом, неподвижно уставившись куда-то вдаль. На губах полуулыбка, глаза чуть прищурены, встречный ветерок колышет золотистые пряди длинных волос. На вид парню лет восемнадцать, хотя с этими тварями разве можно быть в чем-то уверенными…
Сеул уже было решил, что его игнорируют, но тут Иллиций соизволил ответить. Цедя слова сквозь зубы, будто с собакой общается, произнес:
— Сейчас вы сами все увидите.
Заяц развернул лошадь, направил ее к проему в живой изгороди, тянувшейся по левой стороне дороги. Подковы перестали цокать по брусчатке — копыта зашлепали по все еще мокрой земле. Преодолев заросли, Сеул увидел тела.
Три трупа лежали на краю кукурузного поля, четвертый скорчился за придорожной изгородью. Наметанным глазом Сеул сходу определил, что этот, по-видимому, погиб первым. Остальные, похоже, побежали подальше от дороги, но уйти не смогли.
Иллиций, указав на трупы, с легкой насмешкой произнес:
— Они сделали здесь засаду на убийцу. Удобное место, чтобы подсматривать за дорогой. Они увидели убийцу, и умерли сами.
С трудом проталкивая слова и обливаясь холодным потом, Сеул уточнил:
— Эти… эти убитые… Они ваши?
— Нет. Это просто люди.
Дербитто не удержался от облегченного вздоха. Еще бы — для полного счастья им не хватает сейчас еще четверки заячьих тушек.
Сеул попытался выдоить из Иллиция побольше информации:
— Это вы поставили этих людей следить за дорогой?
— Нет, не мы. Нам пора продолжать путь.
— Не так быстро — мы тут должны все осмотреть
— Здесь нечего смотреть, — заяц чуть поднял голос. — Вы все осмотрели уже. Убийца пошел дальше. Он идет пешком, если поспешим, должны его догнать до переправы.
— Господин Иллиций, этот убийца разделался здесь с четверкой мужчин. Я вижу у одного арбалет, у того вон кинжал — они вооружены. Наш отряд и так хорошо заметен, так почему бы его не усилить?
— Эльалиен сказал, чтобы нас было не больше полутора десятков. Он лучше нас знает что делать, как он сказал, так и поступим.
Спорить с зайцем Сеул не осмелился.
Уже на дороге с ним поравнялся Дербитто и тихо произнес:
— Я мельком осмотрел тела.
— И что?
— Одного узнал — темная личность, подозреваю его в убийствах под заказ.
— А остальные?
— Этих не припомню, да и трудно узнать — лица будто запеченная свинина. А этого узнал, потому что его не запекло. Он лежал у изгороди, и ветки все его тело оплели… и сквозь тело проросли…
— Твою мать! Это точно маг!
— Вам виднее, господин Сеул, но мне о такой магии слышать не доводилось.
Пулио, подслушав разговор старших, небрежно продемонстрировал свои познания в магии:
— Да это любой деревенский знахарь умеет. Я сам видал: старик одним взглядом заставил вырасти из земли куст шиповника. Хороший куст вышел — почти по грудь мне. А сам старик был почти дохлым — смерть о нем позабыла, и он весь ссохся от старости. И вонял так, что на него даже мухи брезговали садиться. Но куст вырастил. А ведь этот сморчок помоложе — наверное и дерево сможет.
— И что, этот куст вырос с такой скоростью, что мог бы пробить тело? — уточнил дознаватель.
— Нет Сеул, не так быстро. Но старость это старость. Вот сам подумай: кто быстрее штаны при виде девки спустит — вонючий дед, или молодой парень? Так и с кустом этим может быть.
— Пулио, я тебя сегодня не узнаю — ты сама мудрость.
Икнув, лоботряс польщено ухмыльнулся:
— Ты это моему отцу расскажи — рад будет.