Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 28 из 42

Девушка согласно кивнула.

— Я вижу, ты не собираешься выполнять условия нашего договора, — громко сказал Кулл, шагнув вперед.

Пораженные змеелюди обернулись.

— Что ж, — наконец опомнилась принцесса, — тебе удалось разрушить мои планы. Ты мог избежать злой участи и погибнуть в схватке, а не на алтаре, но теперь у меня не осталось выбора! Взять его!

Четверо спутников принцессы схватились за оружие. Четыре клинка блеснули в сумраке комнаты. Кулл сразу понял, что перед ним не хилые колдовские создания, а опытные воины. Но атлант знал, что ни одна тварь не должны была уйти живой, иначе тот единственный шанс на спасение, что еще оставался у него, растаял бы как призрачный утренний туман.

— Коварство змей не имеет границ, — улыбнулся варвар.

В отличие от своих противников, с ног до головы закованных в броню, Кулл был без доспехов. Одежды его давно превратились в грязное тряпье, но с мечом в одной руке и кинжалом в другой атлант был опасным противников.

С диким, шипящим криком бросился первый из змеелюдей на врага. С легкостью Кулл отмел в сторону его клинок, но выпад кинжала атланта встретила стальная перчатка, усеянная огромными отравленными шипами. Змеечеловек взмахнул рукой, и кинжал Кулла со звоном отлетел в другой конец комнаты. Потом тварь отскочила назад, к своим товарищам, и замерла держа оружие наготове.

И тогда Кулл бросился на врагов. Скрестив клинки с одним из противников, варвар применил один из самых подлых приемов, которые никогда не позволил бы себе, если бы сражался на равных. Нога варвара, словно молот, ударила по нижней части живота змеечеловека. Тварь, строение тела которой приблизительно соответствовало строению тела обыкновенного мужчины, согнулась вдвое, взвыв от боли. Описав мечом круг по воздуху, Кулл заставил остальных врагов отступить и одновременно обрушил массивный кулак левой руки на затылок покалеченного противника. Змеечеловек безжизненной грудой рухнул на пол.

Тут на Кулла одновременно справа и слева бросилось двое. Варвар отскочил назад, но клинок одного из змеелюдей задел плечо короля Валузии. Кровь окрасила в алые тона рваные одежды атланта.

— Оглушите его, обезоружьте, но не убивайте. Он нужен мне живым! — закричала принцесса.

Кулл вновь описал в воздухе дугу острием меча, не давая противникам приблизиться. А потом король Валузии сделал резкий выпад. Меч змеечеловека, того, что был справа, просвистел над головой атланта, в то время как тонкий меч Кулла глубоко вошел в грудь противника слева. С шипением одна из тварей сползла на пол, а Кулл неожиданно нанес промахнувшемуся змеечеловеку удар в грудь рукоятью меча. Тварь на мгновение замерла, ловя ртом воздух. Кулл, не останавливаясь, пронзил четвертого противника. Но тут атланту не повезло. Меч его застрял в теле врага. Последний из оставшихся на ногах змеелюдей уже пришел в себя и, рубя воздух, стал подступать к варвару. Кулл нырнул вперед и, сделав кувырок на окровавленном полу, вскочил, готовый схватиться с противником голыми руками.

И тут страшная боль пронзила ему руку. Принцесса Шулиша, размахнувшись, всадила кинжал в левое плечо короля Валузии. Одним взмахом руки Кулл отшвырнул разъяренную фурию и едва успел раненой рукой отмести в сторону клинок змеечеловека. Меч твари соскользнул, прочертив по телу варвара кровавую полосу. Вырвав здоровой рукой кинжал из своего тела, варвар одним взмахом рассек надвое горло змея, а потом развернулся и, метнув нож, пригвоздил принцессу к стене. Кинжал вошел в ее грудь по самую рукоять.

Лала-ах бросилась к королю.

— Ваше Величество… — только и смогла пробормотать она, глядя на ужасные раны Кулла.

— Найди тряпку почище, — приказал атлант. — Надо наложить жгут и остановить кровотечение.

Рана в плече и в самом деле была глубокой, зато — оставленная мечом оказалась не более чем царапиной.

Лала-ах действовала быстро, как будто всю жизнь только и занималась тем, что перевязывала раненых воинов. Оторвав длинный кусок ткани от занавеси, закрывавшей дальнюю стену комнаты, она перетянула руку короля чуть выше ужасной раны.

— Ну вот, теперь порядок, — тихо пробормотал Кулл. — Но не время расслабляться. Нам нужно попытаться выбраться из этого змеиного гнезда.

Нагнувшись, король здоровой рукой подхватил меч одного из змеелюдей и направился к выходу из комнаты. Лале-ах ничего не оставалось, как последовать за ним. За то время, что она пробыла в руках Ренара, она насмотрелась таких ужасов, что теперь ее ничего не пугало, даже смерть была ей не страшна.





Широким шагом пересек Кулл зал и стал подниматься по лестнице, ведущей на крышу зиккурата. И тут он увидел, кто ждет его наверху…

Часть третья

ВЕРХОМ НА ДРАКОНЕ

Глава первая

Келкор осторожно сошел с дороги и нырнул в один из бараков, очевидно предназначавшийся для рабов. Всего таких бараков было около сотни. Они вытянулись вдоль дороги, а за ними на самой опушке джунглей шли загоны, в которых копошились ужасные твари, каких воин и представить себе не мог. Эти загоны, сооруженные из массивных бревен, сами по себе были грандиозными. Воину в какой-то миг показалось, что он попал в страну великанов…

Но сейчас не время было разглядывать всевозможных чудовищ, по-видимому обитающих в джунглях за Великим Разломом. Для этого у Келкора еще будет довольно времени. Пока же ему нужно было сориентироваться и попытаться узнать хоть что-нибудь о судьбе своего короля.

Барак, куда заскочил Келкор, был большим квадратным строением, вдоль стен которого шли койки, расположенные друг над другом в четыре яруса. В центре его возвышался массивный деревянный столб, поддерживающий крышу.

В первый момент Келкор решил, что в бараке никого нет, а потом услышал тихий стон. Кто-то тут все же был. Двигаясь на ощупь в полутьме, воин прошел вдоль одной из стен. Запах в бараке стоял невыносимый, ноги по щиколотки утопали в грязи… Вновь кто-то застонал, и Келкор в этот раз прислушался. Стон доносился со стороны центрального столба, поддерживающего крышу сооружения. Теперь глаза лемурийца привыкли к сумраку помещения, и он смог разглядеть, что к столбу, кто-то привязан. Но, даже подойдя ближе, Келкор не смог рассмотреть лицо несчастного. Он даже не смог понять, мужчина это или женщина.

— Кто ты? — тихо пробормотал воин.

— А тебе какое дело, — хрипло пробормотал несчастный. — Ты один из них! Можешь ударить меня, как это делают они! Но помни, если ты переусердствуешь и убьешь меня, Шашонг покарает тебя!

— Кто такой Шашонг? Незнакомец хрипло рассмеялся.

— Ты шутишь, раб! Кто же не знает доброго правителя Халиша.

— Халиша?

— Города в пирамиде, — ответил привязанный к столбу человек. Но что-то странное было в том, как произнес он слово Халиш.

Удивившись, Келкор вытянул руку и обмер, когда его пальцы натолкнулись на холодную чешую змеечеловека. Несколько секунд командир Алой Стражи стоял пораженный.

«Что происходит? Судя по всему — это барак для людей рабов! Вокруг всем заправляют змеелюди! Тогда откуда же взялась эта тварь, привязанная к столбу?»

— Кто ты?

— Шуршил. Может, слышал о таком? — хриплым голосом ответил воину змеечеловек. — До недавнего времени я был в свите принцессы Шулиши, но король раскрыл наш заговор. Принцесса еще на свободе. Она считает, что ее коронованный дядюшка ничего не знает о ее кознях, но на самом деле заговор давно раскрыт. Шашонг играет с ней, как кобра с кроликом. Нас же, слуг принцессы, втайне от нашей повелительницы схватили и отдали на забаву рабам… Но помни, человек, если ты убьешь меня, то король отомстит. Он обрек нас на муки, но не на смерть. Шашонг сам дарует нам смерть, но лишь тогда, когда сочтет нужным. Келкор задумался.

— А если я освобожу тебя? — осторожно спросил он, на всякий случай сжав рукоять клинка. Алый Страж готов был в любой момент выхватить меч и прирезать змеиное отродье.