Страница 40 из 61
1. К 355 году от основания Города осада вейенов за десять беспрерывных лет ослабила более осаждавших, нежели осажденных:217 ибо римляне, изнуренные многократными внезапными вылазками врагов, к тому же поставленные в необходимость вести войну зимой, были вынуждены зимовать в палатках и, в довершение всего, терпеть на глазах у врагов голод и холод;
217 Согласно Ливию, осада вейенов продолжалась с 348 по 358 гг. от основания Рима (= 406–396 гг. до н. э.). Подробное изложение войны Римас Вейямисм.: Liv. Ab Urbe IV.58.6-V.21.17.
2. наконец, без какого-либо достойного свидетельства римской доблести они с помощью подкопов и коварства захватили город.
3. За этой более полезной, нежели славной, победой последовало сначала изгнание диктатора Камилла,218 который вырвал ее у вейенов, затем вторжение галлов и пожар города.
218 Марк Фурий Камилл — римский диктатор в 396 г. до н. э. Камилл сумел организовать поход на Вейи, принесший Риму окончательную победу и богатую добычу от разграбления Вейи. Камилл был осужден из-за вейенской добычи в 391 г. до н. э. и удалился из города (Liv. Ab Urbe V.32.7–9).
4. Посмеет ли хоть кто-нибудь, если это возможно, сравнить с подобным бедствием любые волнения нашего времени, сколь бы несправедливость настоящего не умаляла рассказ о прошедшем несчастье!
5. Так вот, галлы-сеноны,219 когда под руководством Бренна они осадили с помощью весьма многочисленного и мощного войска город Клузина, который теперь называется Тусцией,220 вдруг увидели, как римские послы, которые прибыли ради заключения мира между противниками,221 на глазах у них хватаются за мечи:222 галлы, вознегодовавшие от этой несправедливости, сняв осаду с клузинской крепости, всеми силами устремляются на Рим.
219 Галлы-сеноны — одно из кельтских племен, которое Ливии к периоду описываемых им и излагаемых теперь Орозием событий помещает в Северной Италии на побережье рек Утенты (вероятно, совр. Узо) и Эсис (совр. Эзина), откуда племена сенонов двинулись на юг, к Клузию (Liv. Ab Urbe V.35.3).
220 Речь должна идти об осаде города Клузия (Clusium), одного из крупнейших городов Этрурии (Тусции, совр. Кьюзи в Тоскане). Однако Орозий использует необычную форму названия этого города: urbs Clusini (…Galli Senones… cum urbem Clusini… obsiderent), что заставляет предложить именно такой перевод. Возможно, под Клузином Орозий понимает не просто конкретный город, а область, которой он принадлежал, но далее Орозий говорит о переименовании именно города: quae (urbs) nunc Tuscia dicitur. Тусция — область к северо-западу от Лация, совр. Тоскана. Источник, из которого Орозий узнал о переименовании Клузия (или Клузина), не известен.
221 Под противниками Орозий имеет в виду сенонов и клузийцев; на стороне последних выступил Рим. Как говорит Ливий, поскольку союзнических отношений между Римом и Клузием не было, то римский сенат отказал в помощи против сенонов, однако к галлам из Рима было отправлено посольство (Liv. Ab Urbe V.35.4–5).
222 Упоминание о нарушении законов, совершенном римскими послами, содержится у Тита Ливия (Liv. Ab Urbe V.36.6) и у Флора (1.7.6). В состав римского посольства входили три Фабия, сыновья Марка Фабия Амбуста; римские послы не только взялись за оружие, но один из Фабиев, Квинт Фабий, в битве, сражаясь на стороне клузийцев, убил галльского вождя (Liv. Ab Urbe V.36.5–7).
6. И вот их, обрушившихся (на город), встретил консул Фабий223 с войском, однако же не загородил им дорогу, напротив, вражеский натиск срезал (защитников), словно сухие хлеба, попрал их и последовал дальше. Об этом поражении Фабия хранит память река Алия224 так же, как Кремера (о гибели) Фабиев.
Ибо даже если бы Рим, в добавление ко всему, не был бы сожжен, вряд ли кто-нибудь вспомнит подобный крах римской армии!
223 Квинт Фабий Амбуст — был не консулом, а военным трибуном с консульской властью в 390 г. до н. э. (Liv. Ab Urbe V.36.12).
224 Алия (Halia, чаще Allia) — река в Лации, левый приток Тибра к северу от Рима. Битва при Аллии произошла 18 июля 390 г. до н. э. Описание битвы см.: Liv. Ab Urbe V.37.7-38.10.
7. Галлы вступают в открытый город, убивают застывших, как статуи, стариков в их же собственных жилищах, и погребают их, сгоревших в пламени пожарища, под обрушившейся кровлей их домов.
8. Всю сохранившуюся молодежь, которой, как известно, было тогда тысяча человек, укрывшуюся в крепости Капитолийского холма, они берут в осаду, и там голодом, болезнью, отчаяньем и страхом они изнуряют несчастные остатки, покоряют их и продают:
9. ибо назначают плату за свой уход в тысячу фунтов золота,225 не потому, что Рим у галлов не имел большой славы, а потому, что настолько уже они его ослабили, что не мог он тогда заплатить щедрее.
225 См.: Liv. Ab Urbe V.48.8; Flor. VII. 17.
10. Когда галлы ушли,226 на том месте, где когда-то был город, зловеще громоздились бесформенные развалины, и со всех сторон, отражаясь, неслось эхо негодующего голоса тех, кто скитался по завалам и не узнавал, что он среди родных пенатов, и (эхо это) продолжало держать в напряжении встревоженный слух.
226 Орозий упускает рассказ о появлении диктатора Камилла и победах римлян над галлами (Liv. Ab Urbe V.49.1–5).
11. Души охватило оцепенение, само безмолвие наполняло их страхом, ведь основа страха — в запустении, царящем повсюду. Потому-то у римлян возникла и стала обсуждаться идея сменить местожительство, заселить другую крепость и даже назвать ее другим именем.
12. Вот времена, в сопоставлении с которыми оцениваются сегодняшние дни; вот времена, воспоминание о которых рождает тоску; вот времена, которые вызывают раскаянье в «лучшей» или, скорее, в равнодушной религии!
13. Да уж, равны и сопоставимы между собой эти два завоевания: то, бесновавшееся в течение шести месяцев, и это, пролетевшее за три дня; галлы, преследовавшие среди величайшего пепелища само имя Рима, уничтожившие предварительно народ и разрушившие Город, и готы, побудившие толпы несведущих к спасительным убежищам, то есть (к прибежищам) святых мест, отказавшись к тому же от замыслов грабежа; там едва ли можно было найти старика, который бы спасся, даже находясь вне Рима, здесь же едва ли можно отыскать (старика), который бы случайно погиб, ибо был укрыт.
14. В действительности, я бы лучше сопоставил число спасшихся там и количество погибших здесь людей.
Следует признать то, что раскрывается вполне ясно: в этом, современном, бедствии более бушевал Бог, менее люди, ибо Он, совершая Сам то, что те (люди) не смогли бы совершить, показал, почему Он испытывает к ним сострадание.
15. Конечно, поскольку воспламенять медные балки и разрушать громады величественных сооружений было выше человеческих сил, форум с бесплотными статуями, которые лживо изображают как бога, так и человека, был поражен ударом молний; и то, что из всех тех мерзостей не уничтожило пламя, зажженное посредством врага, разрушил огонь, низвергнутый с неба.
16. Поскольку же предмет рассказа столь велик, что ни в коей мере не может быть ограничен этой книгой, то следует завершить эту часть, дабы о прочих (случаях) рассказать в следующих томах.