Страница 23 из 85
Вершина горы раскололась, и в этой расселине стервятник увидел нечто небольшое, круглое и черное.
Это было последнее, что он видел в своей птичьей жизни.
Неистовый порыв ледяного ветра вырвался из расселины, безжалостно хлестнул стервятника, обдирая с него перья. Птица погибла мгновенно и, уже мертвая, камнем упала на землю.
На вершине горы тускло мерцала в солнечном свете черная жемчужина. Чары, облекавшие ее, слабели и блекли — и наконец разом опали, точно звенья разорванной цепи.
Под жарким дыханием солнца черная жемчужина распухла до размеров крупного валуна. Вокруг нее трещало голубое пламя, брызгая во все стороны ослепительными молниями.
В шестидесяти милях от этого места, с зеленых холмов к югу от пустыни следил за этим зрелищем юный пастушок по имени Горан. Ему и прежде доводилось видеть пустынные грозы, но такой — никогда. Небо не потемнело, а осталось чистым и ослепительно синим, а молнии били вверх с вершины горы, словно зубчатый бело-голубой венец. Мальчик забрался повыше и сел, чтобы пристальней приглядеться к этому необыкновенному зрелищу. Вокруг него, насколько хватало глаз, простиралась безжизненная каменистая пустыня.
Молнии все схлестывались в небе, но не было слышно грома, не пролилось ни капли дождя. Скоро вид слепящего венца надоел мальчику, и он хотел уже спуститься вниз, к своим овцам, когда с вершины дальней горы вдруг медленно поднялась в небо темная туча. Издалека она казалась не крупнее человеческой головы, но Горан подозревал, что на самом деле эта туча немыслимо огромна. Он пожалел, что рядом нет отца — пусть бы увидел все это и, быть может, объяснил бы, в чем дело. Туча все подымалась, росла, заполняя все небо, и тут Горан сообразил, что это скорее всего не туча: загадочная штука была идеально круглой, словно шар. Или луна. Черная луна — только в двадцать раз больше настоящей.
Никто в деревне этому не поверит, подумал Горан, и эта мысль его разозлила. Если он расскажет сельчанам о том, что видел, его, пожалуй, высмеют. Однако же если он промолчит, то никогда, наверное, не узнает, откуда взялось такое поразительное явление. Ему, в конце концов, всего тринадцать. Быть может, огромные черные луны видели в пустынях и раньше. Как ему увериться в этом, не рискнув стать всеобщим посмешищем?
Все эти мысли разом вымело из головы Горана, когда черная луна внезапно рухнула с небес, ударившись о вершину крохотной издалека горы — так огромный валун падает на муравейник, сокрушая в нем все живое. Гора, однако, устояла — а вот черная луна от удара точно взорвалась.
Горан в испуге вскочил. Сердце его трепыхалось где-то в пятках. Луна, только что казавшаяся такой твердой, незыблемой, прочной, обратилась вдруг в гигантскую волну в сотни футов вышиной, и волна эта с ревом неслась по пустыне, прямо к тому холму, на котором стоял мальчик. Горан так перепугался, что не мог тронуться с места и лишь оцепенело смотрел, как черная волна неумолимо приближается, накрывая бурые пустынные пики. Овцы, которые паслись на склоне холма, в панике бросились наутек — а Горан все стоял.
Черная волна между тем пожирала милю за милей, и мальчик заметил, что она становится все ниже, словно мелеет. С вершины холма уже можно было различить то, что открывалось по ту сторону черного вала. Там больше не было безжизненного камня и зыбкого пустынного марева — на их месте мягко зеленели луга и пастбища, между ними темнели леса и раскидистые рощи. И — что самое невероятное — когда черная волна подкатилась ближе, Горан увидел, как за нею встает диковинный город со множеством круглых черных куполов — словно вместе слепили тысячи лун.
Между тем волна все мелела, слабела и, наконец, подступив к самому подножию холма, на котором стоял Горан, бесследно растворилась в траве, где совсем недавно паслись его овцы.
Горан так и сел, беззвучно разинув рот. Пустыни больше не было. Повсюду, куда ни глянь, радовали глаз зеленые холмы и долины, справа по белым камням бежал, блистая на солнце, ручей и вливался в широкую реку, которая исчезала в недрах леса.
Оставив овец пастись на невесть откуда возникшем лугу, Горан что есть духу сбежал с холма и помчался по оленьей тропе. Сердце у него бешено колотилось, едва не выскакивая из груди. Преодолев высокий холм, который стоял прямо перед деревней, мальчик сбежал со склона на главную улицу и сразу увидел своего отца, крестьянина Бэрина — тот сидел на ступеньках кузни и обедал вместе со своим приятелем, кузнецом Иордисом.
Задыхаясь, Горан торопливо пересказал взрослым все увиденное. Вначале отец рассмеялся и, подавшись вперед, понюхал, не пахнет ли от сына хмельным.
— Что ж, по крайней мере вина ты не пил, — заключил он, потрепав Горана по голове.
— Может, он заснул, Бэрин, — предположил Иордис, — и ему все это приснилось.
— Вовсе нет, сударь! — горячо возразил мальчик. — Но если б даже я и спал — мне пришлось бы проснуться, чтобы прибежать сюда и рассказать вам обо всем. Я клянусь, что пустыня исчезла, а всего в пяти милях от наших холмов стоит какой-то город.
— День выдался скучный, — заметил Бэрин, — а прогулка нас хотя бы развлечет. Но смотри, Горан, если там нет никакого города, я сниму с себя пояс и как следует отхожу тебя по заднице! — Повернувшись к кузнецу, он спросил:
— Хочешь посмотреть на этот город, дружище?
— Ни за что на свете не пропущу такого зрелища, — отвечал Иордис. Мужчины оседлали лошадей, Горан сел на круп позади отца — и все трое отправились к холмам.
Когда они добрались до места, у взрослых сразу пропала охота смеяться. Сидя в седле, друзья молча смотрели на далекий загадочный город.
— Адом клянусь, что же это такое? — пробормотал кузнец.
— Не знаю, — ответил Бэрин. — Скачи назад и приведи сюда всех, кого сможешь найти. Мы с сыном побудем здесь.
Кузнец поскакал прочь, а отец и сын спешились.
— Это волшебный город, — уверенно сказал мальчик. — Может быть, вернулись эльдеры?
— Может быть, — согласился Бэрин.
Иордис вернулся, приведя с собой десятка два односельчан, и вся компания спустилась с холма на обширную травянистую равнину. Спешившись, крестьяне молча бродили по траве и озирались, потом собрались вместе и уселись в кружок.
— Надо бы кому-то поехать в гарнизон, — сказал Бэрин. — Оттуда могли бы послать гонца в Кордуин и известить обо всем этом герцога Альбрека.
— Кто же в этакое поверит? — спросил пожилой крестьянин. — Я вот видел все собственными глазами, а до сих пор не верится.
— Может, поскачем в этот город да разузнаем, что и как? — предложил кто-то.
— В этом нет нужды, — сказал Бэрин. — Похоже, они сами выехали нам навстречу.
Крестьяне повскакали и увидели — по равнине к ним галопом мчится сотня всадников. Кони были громадные, на добрых шесть ладоней выше обычных, а сами наездники — рослые, сильные, воинственные, в диковинных шлемах из белой кости. Впрочем, когда чужаки подъехали ближе, Бэрин сообразил, что это вовсе не шлемы. Всадники не были людьми. Крестьянина охватил страх. Он сгреб в охапку сына и без церемоний усадил в седло.
— Скачи к герцогу Альбреку! — прошептал он и с силой хлопнул по крупу коня. Тот взвился было на дыбы, затем круто развернулся и во весь опор поскакал на юг.
Словно и не заметив удирающего мальчика, всадники окружили кольцом крестьян. Один из чужаков спешился и подошел к Бэрину. Он был широкоплеч, семи с лишним футов ростом. Лицо у него — плоское, от переносицы вверх по безволосому черепу тянулся костистый гребень. Глаза у чужака — большие, черные, без зрачков, безгубый рот похож на клюв, и углы его причудливо загибались вниз, придавая лицу особенно жестокое выражение.
Зловещий чужак навис над крестьянином и заговорил — вернее, гортанно защелкал. Бэрин поежился, встревоженно облизнул губы.
— Я… я не понимаю, — пробормотал он. Чужак умолк, потом выразительным жестом коснулся своего безгубого рта и указал на Бэрина.
— Чего ты хочешь? — спросил тот. Чужак энергично закивал и жестом велел ему продолжать.