Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 49 из 49



Володимир ВЛАДКО

Виноски

1

Слова пісні належать сучасникові й другові Шекспіра англійському поету і драматургу Бену Джонсону (1573–1637).

2

Переклад з англ. І. Драча.

3

Рілшвидкий шотландський танець.

4

Країна Озфантастична країна, де відбувається дія повісті-казки американського письменника Ф. Баума “Мудрець країни Оз”.

5

День незалежності, національне свято США.

6

Гроші, які випускали Конфедеративні Штати Америки — союз рабовласницьких штатів Півдня, що існував окремо від США з 1861 до 1865 р.

7

У цьому розділі автор використовує мотиви творів американського письменника Едгара По (“Дім Ашерів”, “Маятник”, “Мавпа”, “Амонтільядо” тощо).

8

Г. Лавкрафт, Н. Готорн, А. Бірсамериканські письменники ХІХ — ХХ ст.

9



Добра Глінда, Озма та ін. — персонажі з книги американського письменника Ф. Баума “Мудрець країни Оз”.

10

“Беббіт”сатиричний роман американського письменника Сінклера Льюїса про сучасну йому Америку.

11

Гелоуїнпереддень 1 листопада, дня всіх святих. Народ відзначає його гулянням.

12

Вид карт, вживаних у середньовіччі.

13

Близнюк, Близняк, Фальшива Черепаха, Вовчокперсонажі з популярної книги англійського письменника Льюїса Керрола “Аліса в країні чудес”.

14

День Гая Фоксанародне свято, яке відзначається 5 листопада.

15

Біла Королева, Божевільний Капелюшникперсонажі книги “Аліса в країні чудес”.

16

Зроблено в Нью-Йорку.

17

Переклад Д. Паламарчука.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: