Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 82

Японцы традиционно делили весь окружающий мир на две части: одна естественно-природная, созданная без участия человека и существующая независимо от него. Вторая — окультуренная человеком, преобразованная его руками и разумом. Известно, что ещё в древности японцы научились копировать природу и приближать её уменьшенные копии к своим жилищам. Широкое распространение получило также искусство выращивания миниатюрных деревьев (бонсай) и составления живых букетов (икэбана). В обоих случаях на основе природного материала создаются произведения, которых в реальной природе не сыскать. Это искусство творческой имитации.

Человек вообще активно имитирует природу. Парки — имитация лесов, бассейны — имитация моря. Имея уникальное многообразие живой природы и климатических условий, японцы стремительно увеличивают объём имитаций и сокращают контакт с неосвоенной природной средой. Летом все бассейны с подкрашенной голубой водой переполнены, а в море купаются только дети и молодёжь. На вопрос «почему» отвечают «вода солёная, губам неприятно», «песок к ногам липнет, противно», «после моря сполоснуться негде, неудобно». На побережье не счесть красивейших мест. Но там, где не установлена табличка «пляж», никто не загорает. Если море чем японцев ещё и привлекает, то только тем, что в жару рядом с ним прохладно. Поэтому в жаркое время отдыхают и загорают на берегу многие, но в воду входят единицы. Очень популярны современные развлечения на море: водные лыжи, мотоциклы, виндсёрфинг. Технические достижения цивилизации на фоне природы.

Такое отношение к морю сложилось давно и обусловлено, по-видимому, островным положением страны. В 1870 году французский дипломат писал: «Замечу при этом один странный факт… насколько мне удалось заметить, морские купания между ними (японцами. — А. П.) не употребляются вовсе» (Гюмбер, 274).

Интересно, что в устной речи японцев практически не встречается слово «океан» (кайё). Что кажется неестественным для жителей страны, обращенной своей самой густонаселенной частью к Тихому океану. Слово «море» (уми) можно услышать на каждом шагу, а вот с «океаном» — провал. В бытовом общении японцы называют морем любую часть Мирового океана, и в этом ничем не отличаются от других народов. Особенность в том, что далекое от повседневной жизни понятие «океан» располагается на языковой периферии и используется как научный термин, известный только специалистам. Поэтому понятную каждому русскому школьнику разницу в выражениях «река впадает в море» и «река впадает в океан» по-японски выразить не так просто, придётся дополнительно объяснять, чем море отличается от океана. Это всё равно что живущего где-нибудь на Алтае россиянина спросить, чем отличается морской залив от лагуны.

Как-то на занятии японским студентам был показан документальный фильм о жизни малых народностей в России. В одном эпизоде удэгейский охотник, шагая по колее, проложенной в снегу вездеходом, показал съёмочной группе следы тигра, прошедшего здесь пору дней назад. И пояснил, что когда в тайге выпадает глубокий снег, то люди и тигры для экономии сил ходят по одной колее, но стараются не встречаться друг с другом. Эпизод произвёл на японских студентов большое впечатление. По их мнению, человек не может ходить по той же тропе, что и тигр, — это опасно и противоестественно. В этом проявляется всё то же чёткое деление на мир ближний, освоенный, и дальний, чужой, где человеку не место.

Активно осваивая ближайшее жизненное пространство, японцы умело копируют не только окружающую природу, но и рукотворные объекты цивилизации. Иногда целые страны и культуры. В уменьшенном виде, конечно. Хэйанская привычка «притягивать» к себе отдельные фрагменты внешнего мира получила новую жизнь в современных условиях. С использованием последних технологий японцы строят тематические парки, в которых с необычайной точностью воспроизводят ландшафты и архитектуру, домашнюю обстановку и одежду, предметы ремесла и искусства, национальную кухню и многое другое, чем славятся зарубежные страны. Строят их с той же имитационной тщательностью, что и природные парки, но называют «деревнями» (мура). В Токио японских туристов принимает Немецкая деревня, в Нагасаки — Голландская, в Нагоя — Итальянская, в городе Сима (префектура Миэ) — Испанская, в Касивадзаки (преф. Ниигата) — Турецкая, в небольшом городке Коуми (преф. Нагано) — Финская. А в городе Идзу (преф. Сидзуока) построили сразу две деревни — Английскую и Канадскую. В г. Ниигата около 5 лет работала Русская деревня, а в г. Мисава(преф. Аомори) в 2008 году открывается Американская.

В отличие от своих хэйанских предков, современные японцы активно путешествуют по всему миру. В 2006 году за рубежом побывали 17,5 млн японцев, это каждый седьмой житель страны, включая младенцев и стариков. Цифра не рекордная, последние 10 лет она держится примерно на одном уровне (Управление иммиграционной службы, 2007). Для тех, кто повидал заморские страны, и тех, кто никогда в них не был, строят тематические парки с множеством аттракционов и развлечений. И надо сказать, они не пустуют. В 2005 году Итальянскую деревню в Нагоя посетили 4,35 млн туристов. Её управляющий А. Фудзивара уверен, что «посетители не пойдут в такой парк, если он не будет выглядеть абсолютно реальным. Для нас очень важно, чтобы те, кто бывал в Италии, нашли здесь полное соответствие оригиналу» (Китамура, 5).



НА ЗАЩИТЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ

Что касается дикой природы, то от неё медленно, но верно отходят. Леса в Японии грибные, но сбором грибов если кто и занимается, то лишь отельные жители совсем уж отдалённых районов. Большинство современных горожан о таком хобби и не слышали. Супермаркеты завалены парниковыми грибами без цвета и запаха, всё активно раскупается, но в лесу грибы собирать не принято. Ни для еды, ни для удовольствия. В отличие от России с её долгой зимой и дефицитом витаминов, в Японии фрукты и овощи на зиму не консервировали. Поэтому привычные для россиян компот из сухофруктов, маринованные грибы, огурцы, помидоры домашнего приготовления не ассоциируются у японцев с чем-то вкусным. В японской кухне, ориентированной на морепродукты и свежие овощи, съестные припасы длительного хранения занимают третьестепенное место. Поэтому японцам, побывавшим на даче у российских друзей, кажется экзотичной их привязанность к консервированным овощам и фруктам. Впрочем, выращенные на даче и законсервированные на зиму овощи могут показаться вкуснее свежих парниковых, не имеющих, как правило, ни вкуса, ни запаха.

В отношении лесных ягод у японцев тоже издавна были свои представления — вплоть до недавнего времени их вообще за пищу не признавали. Еще В. М. Головнин в начале XIX века на этот счёт удивлялся: «Из ягод малина, земляника и клубника, которые у нас в Европе в таком уважении, в глазах японцев не имеют никакой цены; ягоды сии они почитают весьма вредными для здоровья. Японцы также не едят никаких ягод, которые растут на траве» (Головнин, 383). Василий Михайлович чрезвычайно удивился бы, увидев, сколько «вредной» малины, клубники, черешни и прочей заморской ягоды поедают сегодня японцы. Но это уже окультуренные продукты, чистый и красиво упакованный результат парниковой цивилизации, чего же их не есть?

А к дикоросам отношение прежнее. На просторной территории университета, в котором я работал, рядом с сельскохозяйственным факультетом раскинулись необъятные заросли малины. В разгар сезона — мечта российского дачника: сочных ягод больше, чем листьев, всё красным-красно. Никто к кустам даже не приближается, хотя никаких запретов нет. Ягоды нельзя есть по той же причине: они выросли сами по себе, их никто не культивировал. А это может быть опасно для здоровья. Так и опадают на землю, никем не оценённые.

Вдоль городского шоссе на пару километров тянутся заросли шиповника. Кусты высажены в декоративных целях, хотя плоды на них созревают как положено: большие, красные и сочные. Шиповник растёт не только вдоль шоссе, но и в других местах, экологически более чистых. На территории того же университета его сколько душе угодно. Надо ли говорить, что и шиповник японцы тоже не едят, а только любуются плодами? Наверное, не знают, что в них много витамина С. Зато едят цветы хризантемы. Но опять же, только после соответствующей обработки — вымачивают в специальном соусе для придания пикантного вкуса.