Страница 25 из 60
— Почему вы приставили ко мне охранника и приказали ему повсюду следовать за мной? — спросила она резким тоном.
— Для вашей защиты, — ответил Коул.
— А почему вы полагаете, что меня надо защищать?
— Мы решили охранять всех троих. Для уверенности, что возможные свидетели в полной безопасности, — сказал Дэниел.
— А разве охранник вам чем-то досаждает? — поинтересовался Коул.
— Нет, — ответила Ребекка. — Я волнуюсь не из-за мистера Карвера. Он выполняет свои обязанности.
— В чем же причина вашего волнения? — спросил Коул.
— Я только что услышала страшную новость от этого презренного репортера. Он сказал, будто пойман член банды. Этот человек мне солгал или сказал правду?
Поскольку Ребекка смотрела в упор на Дэниела, он решил ответить ей:
— Верно. Одного поймали.
— Он мертв или жив? — закричала Ребекка.
— Жив, — ответил Дэниел. — Но его жизнь висит на волоске.
— Надеюсь, он умрет, — прошептала она и опустила голову. — Нет, мне не следует так говорить. Но ведь столько народу погибло, и если он виноват, то должен заплатить… Его имя известно?
— Я не знаю, известно ли оно властям. Я не спросил.
— Его привезут сюда? На суд?
— Нет, в Блэкуотер, штат Техас.
— Далеко отсюда?
— Да, — ответил Коул.
Казалось, Ребекка почувствовала облегчение.
— Хорошо, — прошептала она. — Тогда мне незачем беспокоиться, что он будет преследовать Джессику, Грэйс и меня. — Она упала в кресло и принялась обмахиваться платком. — Убийца признался в совершенных преступлениях?
— Нет, не признался. Но все уверены: он один из членов банды.
— Его нельзя отпускать! — Ребекку охватил ужас при одной мысли, что бандит может оказаться на свободе.
Дэниел поспешил успокоить ее:
— Его не отпустят.
Она опустила глаза и посмотрела на колени.
— О Боже, у меня трясутся руки! Я не привыкла так волноваться. Последняя неделя была сплошным адом. Убийства в банке… В газете меня назвали свидетельницей… Ночной пожар… Это уже чересчур. Это просто… — Ее голос дрогнул.
Дэниел сел на краешек стола и посмотрел ей в лицо.
— Я знаю, это тяжело, но…
— Нет, вы не знаете! — закричала Ребекка. — Я… Мне так страшно! — Она разразилась слезами. — Я такая трусиха. Но сейчас я собираюсь поступить правильно. Не надо больше мучить Джессику и Грэйс. Потому что…
Она замолчала. Дэниел наклонился к ней, пытаясь выразить сочувствие, а Коул уже протягивал ей стакан воды.
— Выпейте немного, — предложил он.
Она вытерла платком лицо и посмотрела на маршала.
— Постарайтесь понять. Я обручена с очень известным человеком. Он уважаемый бизнесмен и очень щепетилен в отношении своей репутации. Скандал погубил бы его. Пять долгих лет ушло у него на то, чтобы набраться мужества и сделать наконец мне предложение. Я думала, вернусь домой и притворюсь, будто здесь ничего не произошло. Вы должны наконец поймать этих людей…
— Ребекка, что такое вы нам рассказываете?
— Я ваша свидетельница! Я пряталась под столом, когда банда ворвалась в банк. И сумочка, которую вы нашли, моя!
Оба маршала попытались спокойно отнестись к этой новости. Коул даже почувствовал вину за невольную радость, которую испытал от слов Ребекки. Какое счастье, что это не Джессика! От невероятного возбуждения кровь в венах Дэниела забурлила. Слава тебе, Господи, она видела их всех.
— Они ведь попытаются меня убить, да?
— Мы вас защитим! — с жаром пообещал Коул.
— Вы-то будете стараться, но они найдут способу заставить меня замолчать.
— Мы никому не позволим причинить вам зло, — поклялся Дэниел Райан.
Она вытерла слезы и проговорила:
— Я верю. Мне надо было признаться раньше, но я очень испугалась. Хотела забыть, убедить себя в том, что ничего такого не произошло, надеялась, что вы вот-вот поймаете грабителей… Мне жаль, что я лгала. Обычно я не веду себя так малодушно.
— Вы испугались, — успокаивал ее Коул.
— Да, — прошептала она. — А теперь бедные Джессика и Грэйс тоже втянуты в этот кошмар. Ни одной из них не было в банке во время налета. Если бы у меня хватило мужества заговорить раньше, мне не пришлось бы жить в таком страхе.
— Но вас видели в банке значительно раньше ограбления, — заметил Коул.
— Да, я действительно приходила. Но потом вернулась. Надо было закончить кое-какие дела. Я думала, забегу и…
С победным видом она оглядела мужчин.
— Я поеду с вами в Блэкуотер, взгляну на человека, которого поймали, — прошептала она. — Если он из банды, я укажу на него и выступлю свидетельницей на суде. — Она стерла со щеки еще одну набежавшую слезу и продолжила: — Я умоляю, оставьте в покое Джессику и Грэйс. Они хотят сегодня днем уехать из города. Я думаю, вы им разрешите, — добавила она. — Не надо преследовать их и наказывать из-за моей трусости. А чтобы банда не гналась за ними, я кое-что придумала.
— Что же? — полюбопытствовал Дэниел.
— Прямо отсюда пойду к газетному репортеру и признаюсь, что свидетельница я. Об этом будет напечатано завтра же, в утреннем выпуске, на первой странице.
Дэниел покачал головой. Коул отставил чашку кофе и шагнул к ней.
— Мы не можем вам это позволить.
— Но вы не можете меня остановить! — воскликнула Ребекка. — Я буду защищать Джессику и Грэйс! Из-за меня они страдают. Надеюсь, бандиты увидят интервью и оставят бедняжек в покое.
— Ни к какому репортеру вы не пойдете. Я понятно говорю? — возразил Дэниел.
— Но я должна признаться всем, что Джессики и Грэйс там не было. Как вы не понимаете? На них и так смотрят в городе, как на прокаженных. Хотя ничего дурного они не совершили.
По голосу Ребекки стало ясно, что она близка к истерике. Коул поспешил успокоить ее:
— Вы тоже ничего плохого не сделали. Просто оказались не в том месте и не в то время.
— Джессика и Грэйс знают, что вы пошли делать признание? — поинтересовался Дэниел. — Между прочим, Ребекка, когда Слоун запер вас всех в камере, вы говорили девушкам, что были свидетельницей произошедшего? Поэтому они твердят то же, что и вы?
Его слова удивили Ребекку:
— Они очень испугались. Я говорила им то же, что собиралась сказать вам. Неужели они повторили мои слова?
Ее вопрос остался без ответа.
— Вы рассказывали девушкам, что видели и oграбление, и убийц? — продолжал давить на нее Коул.
— Нет, но думаю, они сами поняли и, наверное, решили защитить меня, помочь. Они очень добрые. Джентльмены, я соберу вещи, через час мы можем ехать. Я хотела бы тронуться в путь как можно скорее.
Склонив голову набок, Дэниел дал Коулу знак выйти за ним. Они оставили дверь открытой, но говорили тихо, чтобы Ребекка не разобрала ни слова.
— Ее даже близко нельзя подпускать к репортеру.
— Согласен, — кивнул Коул. — Но она права, надо поскорее ехать. Необходимо вывезти ее из города.
— Но я бы хотел дождаться…
— Чего? — спросил Коул.
— Маршал Купер с парой помощников направляется сюда. Нам нужна помощь из Солт-Лейк-Сити. Они будут с минуты на минуту. Я бы поручил им охранять Джессику и Грэйс, а мы с тобой отвезли бы Ребекку в Блэкуотер.
— А если Джессика и Грэйс захотят уехать из Рокфорд-Фоллз? Можно считать, что они в безопасности?
— Да, — ответил Дэниел. — Купер и его помощники поедут с ними для надежности.
— Ты доверяешь Куперу?
— Да, — сказал Дэниел. — Он хороший человек. Я с ним работал. Он знает, что делает.
Вдруг Ребекка разразилась слезами, и маршалы бросились к ней.
— Они ведь могут за мной явиться? Да?
Коул хотел солгать ей, но Дэниел опередил его:
— Могут, но вы под нашей защитой.
— Надо ехать! Немедленно! — потребовала она. — Я не останусь здесь ни единой минуты! Слишком опасно! — Она была в панике.
— Прежде чем принять решение, мы должны услышать в точности, что случилось. Начните с той минуты, как вы открыли дверь банка.
— Нет, поедем сейчас же! Я вам все расскажу в дороге, когда буду чувствовать себя в безопасности.