Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 48 из 109

Osvaldo’s face darkens. “You know what the archbishop said? ‘We should do what we can for the Hebrews, but we are shepherds of our own flock.’ Leto, how can he be so cold? These people are i

“You were never very clever about politics, Osvaldo. Popes make archbishops into cardinals. Tirassa wants a red hat from Pacelli. Pacelli is a pragmatic pontiff who wishes to protect the Vatican’s neutrality.”

“Neutrality!” Osvaldo snorts. “When in history has the Vatican ever been neutral? Leto, why hasn’t His Holiness excommunicated Hitler?”

“Be serious, Osvaldo! Vatican City is surrounded. All that stands between the pope and the Gestapo is the Swiss Guard! If the pope were to speak out, he’d be arrested immediately.”

“And all Christendom would rise!”

“Catholics across Europe would be persecuted. I

“I

“Precisely. Either way, lives are lost.” Leto massages the place where his stump meets its peg. “What we need are deeds, not words! And that,” he says, eyes shining, “is exactly why you’re here.”

EN ROUTE TO SANTA CHIARA

“Your leg, she go in la guera?” Duno gasps, trying to keep up.

La guerra,” Don Leto corrects, rolling the r’s as vigorously as he climbs. “No, I did not lose my leg in the war. My family are tenant farmers. When I was small, I stepped on an old land mine.” The priest stops to gesture a fountain of rocks and dirt, exploding from the ground. “My mother was a strong-minded woman, and when my brothers carried me home, she took a knife and—”

He mimes a decisive slash. Duno shudders.

“It was only hanging by a little bit of skin,” Leto says. “I lived through the night, and then through the day, the week, the month, and the year. Repeat the words! You must learn!”

“Il giorno, la settimana, la mese… l’a

Il mese. As in German, month is masculine. Do you need to rest?”

Duno tries to breathe through his nose, but his mouth drops open again. How does the man do it? he wonders. Don Leto looks like he’d blow off the mountain in a stiff breeze.

“It’s hard for people born in the lowlands,” the priest says. “I’m used to the altitude. Sit! There’s no hurry.”

The cloudless sky is aquamarine. Mountaintops sparkle, their snowcaps virginally white. The priest reaches into a battered canvas pack. He pulls out two crusty rolls and hands one to Duno. “So,” he resumes, “I lived, but I was no good for farming. My family held a meeting. All the uncles, the older cousins. What can we do with this boy who can’t work but still eats?”

Swallowing, Duno flinches at the phrase.

“It was good luck for me— buona fortuna,” the priest insists, “because they sent me away to school! I learned to read, to write. I was good with numbers. I was fifteen when I left my family,” he says, glancing at Duno.

“Me, too! Anch’io,” Duno says. “Quindici a

“Yesterday you were nineteen.”





Duno’s eyes drop.

“A proverb for you, my son. Pensa oggi, parla domani: think today, speak tomorrow. You must keep your stories straight.” Leto finishes his roll and brushes the crumbs from his palms. “You have time to learn.” He gestures toward the mountains that surround them. “Ha

Hours later, terraced fields and the hysterical barking of dogs a

Leaving the boy with the last of their food and water, Don Leto stumps down one last switchback, and is immediately encircled by small children. Old men wave from the fields, but their wives and daughters come close, drawing drop spindles from apron pockets, working even while they greet him and chat. Leto speaks to each, calling them by name. Two strangers hang back, despite the reassurances of young Bettina Lovera, who chants, “Don Leto! Don Leto!” while formal introductions are made.

The Belgian gentleman is not nearly so old as Santino Cicala believed, nor is the green-eyed Claudia quite the goddess of the lovestruck Calabrian’s description. Startlingly tall and slim among the stunted mountain-bred peasants, Claudia is indeed pretty but she looks sturdy as well. And she’s already learned to spin yarn like a Valdottavo girl. Yes, Leto decides, she might make Santino a good wife. Perhaps she and her father will be brought to Jesus that way.

He accepts Tercilla Lovera’s hospitality, content to be the beggar to whom she can be generous. Bettina is preparing for confirmation, and when she recites the prayers she’s memorized, Leto rewards her with a holy card. Tercilla sends Bettina and Claudia outside. When the adults are alone, the talk turns inevitably to the war. No, there has been no word from Tercilla’s husband or brother. No, the Allies have not invaded Genoa. The planes passing overhead are American, but they’re based in Corsica, not the mainland.

“The Allies have a difficult job,” Leto says, rising to leave. “They are up against bad weather and bad terrain, but,” he insists cheerfully, “those very conditions favor the partisans here in the north!” He stands and takes Alberto Blum’s hand. “The mountains belong to us, signore. You and your daughter will be safe in Santa Chiara.” Dirt underfoot, Leto thumps to the door but swivels on his peg. “Prego, signore, is there anything you or your daughter need?” The gentleman looks doubtful, and Leto presses, “Anything at all. I can’t work miracles, but…”

Signor Blum steps outside to whisper, “We don’t wish to give offense to such kind people. But… a bath? To be clean, after so many weeks!”

Sì, sì, sì! I understand. The peasants up here believe that dirt keeps fleas away, but I have a tub in the rectory, and there’s wood for the boiler. We’ll find a way for you to get to San Mauro for a few hours so you can bathe.”

“Padre! Wait!” Bettina calls, and gives Signor Blum’s daughter a little push with her elbow. “Go on, Claudia! Ask him!”

“If it’s no trouble,” Claudia says shyly, “a book, please?”

“She was a good student,” her father says.

“She’s read Pierino’s books already,” Bettina says. “Are there books about plants, Padre? Claudia Fiori, we call her. She’s always asking the names of flowers.”

“A botany text, then! Yes, I can find something like that for you, signorina.” With that Don Leto beckons Claudia to follow him a few steps farther, where they can speak alone. “I have a message for you,” he tells her, eyes bright with fun, as though he were passing notes in school. “From Santino Cicala!”

“Santino! Is he all right?”

“He’s safe, and he didn’t forget you, figlia mia. He was looking for you, but got lost. He’s staying on another farm for now. They’re snowed in, but with your father’s permission, I’ll arrange a meeting in the spring.”

He expects excitement, but the extraordinary green eyes fill. “Signore, I don’t… I can’t remember what he looks like!”

Just as well, Leto thinks, amused. Rather than tease, he invites her to consider Santa Chiara, a hamlet so poor that a single metal spoon may be the only heirloom passed from mother to daughter. “No one here has a mirror, Claudia. Do you remember what you look like?”

She stares, and laughs, and wipes her nose on the back of her hand. “No!” she says, astonished. “I don’t!”

“The soul is more important than the parcel it comes in! Your Santino has una buona anima—a good soul, signorina. Wear his love like a crown.”