Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 44 из 109

Huppenkothen clears his throat as the uncomfortable chuckles fade. “Your commander is, of course, correct. The oldest Jew community in Europe is that of Rome. Soon, however, we shall say that it was in Rome. Deportations have begun,” he says, regaining his momentum, “but our task is daunting. The Jew has infiltrated Italian society at all levels, and in every sphere. Not only trade unions, but also the military and the government—”

“In Italy,” von Thadden interjects helpfully, “the Jew is not closely associated with commerce. Until recently, he was prominent in the Italian armed forces.”

“Accounting, no doubt, for the poor showing Italy has made militarily,” Huppenkothen snaps. “Even the Catholic Church has been subverted here— not at the highest levels, but among so-called worker-priests who stir up discontent among factory workers and the peasantry. The Fascist Party itself was filled with Jews from the begi

“Knew whom to bribe in the registry,” von Thadden murmurs.

Huppenkothen soldiers on. “The race laws were not enforced at all in Italian-occupied territories. The Italian foreign minister Count Luca Pietromarchi has Jewish blood. He is married to a Jewess—”

“Really?” von Thadden asks. Needling Artur is almost too easy, but someone has to keep the little queer in his place. “I thought that was only a rumor.”

“The Italian Foreign Ministry never surrendered a single Jew from any of their territories,” Huppenkothen says, his bearing rigidly erect, to make the most of his inadequate stature. “Not from Greece, Salonika, Russia, or Yugoslavia, not from southern France—”

“My dear Artur, handing over undesirables to another government would have meant a loss of sovereignty.” Von Thadden addresses his men. “That, of course, is no longer an issue for the Republic of Salò.”

Huppenkothen gathers his papers and replaces them in the document case. “Our survival as a Volk demands that we free ourselves and Europe of this ancient racial cancer.” He looks at each of the officers in the room. “The malign influence of the Jew festers in every city and every valley of this country. We must be hard. We must be ruthless. Be assured,” he says directly to von Thadden, “the Gestapo takes note of those who fail in this regard.”

The room remains silent until the small man’s footsteps are heard no more. The Schoolmaster strolls back to his place behind the lectern. “Herr Oberstpolizei Huppenkothen’s devotion to the Aryan race is admirable. It is a devotion I endorse, a devotion I share, but the Waffen-SS is a military organization, gentlemen. Our priorities must be well ordered. Reinecke, do you have the figures I requested?”

Jawohl, Gruppenführer. On 8th September, there were approximately thirty-five thousand native-born Italian Jews, or less than half a percent of the national population. To this, add several thousand foreign Jews smuggled into the country from France and Yugoslavia by Italian troops last month.”

“For a total of…?”

“Best estimate seems to be forty-five thousand, Gruppenführer. Although with the deportation from Rome, that number has already dropped.”

“So, forty-four thousand Jews, two-thirds women and children. Leaving—?”

“Fifteen thousand men, of whom a third would be too old to fight,” Reinecke says, having anticipated the calculation. “Say, ten thousand potential combatants.”

“Make that ten potential combatants!” a Standartenführer in the last row retorts. “These are Jews we speak of!”

“Worse,” someone else calls out. “Most are Italian Jews!”

“How many gears does an Italian tank have?” another asks.

“Only one: reverse!” comes the answer.





Suddenly the room erupts with jokes. How do you stop an Italian tank? Shoot the soldier pushing it! Did you hear about the Italian rifle for sale? Never been fired, only dropped once! What do Italians call half a million men with their hands in the air? The army! Did you hear about the new Italian flag? It has a white stripe— on a white background! Did you hear? Did you hear? Did you hear?

Reinecke looks increasingly troubled, but von Thadden lets the men enjoy themselves. All their lives, they’ve been taught to sneer at the Untermenschen of the world, but when the laughter wanes, he warns them, “In war, as in chess, underestimating the enemy is a mistake. We who have served in Russia know that Italian soldiers can be formidable and ferocious fighters.”

“Particularly the Alpini,” Reinecke says earnestly.

“Obersturmführer Reinecke was seconded to an Alpine unit during the first battle of the Don,” von Thadden informs the others. “Bear in mind as well: the Badoglio government surrendered, but il Duce’s Black Brigades are united with us in opposition to the Allied invasion of Italy, and to the Bolshevik threat to Europe. Other demobilized soldiers,” he grants, “consider us an occupying force. They could pose a substantial threat. Furthermore, Italians are a notably tenderhearted and generous people, and such altruistic softness inevitably leads to collectivism. If Bolshevik Jews join and subvert Italian resistance forces, they must be considered the vanguard of the Soviet army.”

He waits in the chastened silence for his words to sink in. “Garrison all population centers with over one thousand inhabitants. Conscript laborers and clear fifty meters on either side of all railroads and paved highways. Burn everything that can give cover to saboteurs. Shoot anyone who resists. I want anti-aircraft guns around all bridges and at two-kilometer intervals along the whole of the railway from Sant’Andrea to Borgo San Mauro. Establish supply-line patrols— every four hours, round the clock, starting at seventeen hundred hours this afternoon. Dismissed.”

Chairs rumble. Low voices murmur. The staff meeting breaks up, but von Thadden motions for Reinecke to remain. “Your given name is Helmut, is it not, Obersturmführer?”

“Yes, it is, Gruppenführer.”

“And your wife is A

“The Reich comes first, sir.”

“Of course! But I’ll see if we can’t find a few days for you to go home. Or,” von Thadden offers craftily, “your little family could join you here. The presence of a man’s wife and children does so much for morale, and I want my adjutant to operate at peak efficiency. The rise in pay grade will not be unappreciated by a new father, eh, Hauptsturmführer?”

“I— Thank you, Gruppenführer. This is most unexpected.”

“I’ve had my eye on you, Reinecke. I pride myself on recognizing merit. You’ve earned this promotion.” Von Thadden extracts a slip of paper from his breast pocket. “Contact this man about the arrangements.”

Reinecke reads the name. “Ugo Messner. German, sir?”

“Of German blood— a Volksdeutscher from Bozen. Charming, and very helpful with finding accommodations, furniture, and so on. Get cracking, Reinecke! My Martina is lonely, and she loves babies. Your A

FORMER RABBINICAL RESIDENCE

PORTO SANT’ANDREA

Erna Huppenkothen rubs at a smudge on the credenza with the corner of her apron and adjusts the lace tablecloth on the dining table. Fine porcelain and lovely silver are already laid at Artur’s place. She has prepared his supper herself. Plain, sensible German cooking. Ugo— Herr Messner, that is— offered to find Italian girls to cook and clean for her, but Erna has refused. “Let silly women like that Martina von Thadden have servants and grand homes!” she told Herr Messner. His eyes glowed with admiration. He sensed the strength of her will, her determination. She will not be corrupted by the warm weather and aristocratic ease Italy offers its conquerors.