Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 109



Another crack of thunder shortens Albert’s chuckle.

“Must rain a lot here,” Santino says. “At home, it’s not green like this. Same kind of country, though— mountains, ravines, all cut up. Hard work, sunup, sundown. Every day the same, except for festas—saint’s days.” He scratches at four days’ growth of beard. “Strangers mean news, something interesting to talk about. Another thing,” he says, warming to the topic. “Farmers always hate the government! All government means to farmers is taxes. Tell people you’re ru

Albert pulls up his collar and settles his dampening homburg more firmly. “Were you a farmer before the war?”

Santino holds out callused palms scored by short, pale scars. His fingers are nearly twice the thickness of Albert’s own. “Dry-stone waller, signore! Harder than farming, but a good wall will last two hundred years, without repairs.” His lip curls. “Mussolini built everything with concrete! Concrete is a sin.”

“I feel the same way about typewriters,” Albert declares, one professional to another. “And calculating machines are an abomination in the sight of the Lord.”

The rain’s intensity suddenly triples, as though God has drawn a knife through a big cloud’s belly. The noise almost drowns out the sound of someone yelling. On his feet, Santino says, “Stay here, and stay quiet.”

Crouching slightly, rifle in hand, Santino sprints halfway up the hill, but he stops, furious with relief, when he realizes who’s hollering, “Una via!” Hair plastered to his skull, the Austrian kid comes sliding down through the brush. “I am correct— I telled you,” he crows in bad Italian. “Una via, right there! With a latteria truck!”

Santino grabs him by the upper arm and squeezes, hard. Duno squawks, and Santino increases the pressure until his own knuckles are white and the boy’s eyes widen in pain and confusion. Voice low, Santino says, “If you want to be a man, learn to shut the fuck up.”

Wiping tears and rain from his eyes, Duno nods. They return to the others in silence. “He found a road on the other side of this hill,” Santino tells Albert. “He saw a milk collector driving by— a man who goes from farmer to farmer and brings the milk back to the central dairy in a city.”

Albert translates. Everyone looks at Duno, who is uncharacteristically quiet about this triumph. “There’s a reason for a road,” Albert points out. “We must be near a dairy farm!”

The girls moan. Herrma

Wet day darkens into sodden twilight. The road turns into a gravel track, and then the gravel runs out. The rain becomes a steady downpour that hits the mud so hard, drops leap up like tiny frogs. “Stay on the edges,” Santino reminds everyone periodically, gesturing as they splash through the mire. “Walk on the weeds, so you don’t sink.”

They understand the principle, though they often forget it, tramping down u

Night and the temperature fall. Liesl begins to cry, and the others aren’t far from it. Even Albert Blum is muttering as he stumbles along behind her. “I tol’ you we should’ve brought th’ umbrellas!” he shouts suddenly. “You never lis’en to me, Paula!”

His daughter turns. “We don’t have umbrellas, Papa,” she says uncertainly. “And Mama isn’t here—”

“You shou’ be ’n school, young lady.”

Duno snickers. “He sounds like he’s drunk!”

È ammalato?” Santino asks.

Albert focuses for a moment, bends at the waist, pukes in two thin gouts. It happens so quickly, nobody reacts. “I think I’ll just sit here and wait,” he a

“Frau Brössler! Papa’s sick!” Claudette calls. “What should we do?”





“What does she want from you?” Herrma

“Papa’s right,” Duno says, agreeing with his father for once. “We have to leave them behind.”

“I won’t hear of it,” his mother snaps.

“Mutti, we can’t carry him! We left Oma—”

“Yes! Yes, we did! We left my parents in Vie

“Frieda!” her husband gasps, but she pulls her sopping blanket tighter and approaches Herr Blum gingerly. She’s never been much good around sick people, but she’s seen what nurses do, so she places a palm on his forehead. Her own hands are freezing, but Herr Blum’s skin is weirdly clammy and her fingers on his face seem warm by contrast. No fever, so what’s wrong? A chill? A bad heart? Too great a strain for too long a time? Duno and Herrma

The lady’s gesture is plain, but Santino can only shrug. Of course, we need a house! he thinks. We’ve been looking for one all day!

The Brösslers start to argue again. Signor Blum is mumbling German, and no one else speaks Italian. Claudia’s eyes plead with Santino to do something. He looks up at the ridge that snakes along the track. “Maybe I’ll see something from up there,” he says, trying not to sound doubtful. Or weary. Or hungry. Or scared. “I’ll find something, I promise.”

He starts to climb, hands to the ground. The rain is slowing, but midway to the top, he slips on slimy half-rotted leaves and mashes his nose against a rock. “Gesù!” he cries, spitting mud. “Santa Mado

Without warning, the epithet becomes a prayer. “Santa Mado

The bleeding stops. He wipes his eyes, fingers his nose gingerly, looks up. The clouds have begun to part, and a milky moon is reclaiming the sky. Climbing again, and cresting, he stands, eyes straining for the slightest indication of humanity’s mark on this dark, soggy landscape: a village, a house, a barn. Anything! he implores. A bridge the Hebrews can sleep under. Haystacks they can burrow into…

He sees only more ravines, and more trees. His face twists, but he holds back the tears, determined not to commit the sin of despair. Holy Mother, he prays with an inspired desperation, you ran from Herod. You hid in Egypt. Prego, help me find a cave, maybe, or— or—

A charcoal maker’s shack.

He stares, open-mouthed. A miracle, he thinks. How else could you explain it? The tiny stone hut slumps behind axed stumps and old hearths, barely visible amid a tangle of weeds taking over an abandoned field. The Mado

Fatigue vanishing, Santino scrambles down and looks inside. The carbonaro is long gone. Drafted, maybe. Dead, or a prisoner now in Russia, God help him. But he left a supply of charcoal on the stone hearth, and there’s a stream nearby. Bene! Benissimo, Blessed Mother! Santino prays, dropping to his knees, sweeping windblown debris out the door with his hands. I’ll leave Claudia and her father here, but the Brösslers will need a bigger place, he warns the Virgin. It’s a family with three children, so a barn would be good, if it’s not too much trouble.