Страница 16 из 23
— Что вы здесь делаете? — спросил он и протянул вперед свою лапищу. — Вы не уйдете отсюда с этим. Дайте сюда это!
12. Слезы богов
Юп попытался удержать книгу, но не смог. Мужчина в синей блузе вытащил его на палубу и вырвал книгу из рук. И здесь Юп не мог ничего поделать. Тем временем на палубе появились двое еще более устрашающего вида. Один из них свободно держал в руке длинную трубу и похлопывал ею по ладони. Было видно, что он горит желанием ударить этой дубинкой Юпа по голове.
— Мы пасли вас, детки, с того момента, как вы перемахнули через ограду и сломали ее, — сказал он. — Вам это даром не пройдет. Со шпаной у нас разговор короткий.
— Мы не шпана! — возмутился Юп. — Мы здесь по просьбе мисс Мерилин Пилчер. При входе мы расписались, как положено. Спросите у охраны.
Верзилы с сомнением переглянулись, не веря, что могут ошибаться.
— Если с нами что-нибудь случится, то вам придется отвечать перед мисс Пилчер, — пригрозил Юп.
— И это будет только началом, — заявил Пит.
— Мы друзья шерифа полиции Чифа Рейнольдса, — добавил Боб. — Так что топайте отсюда! Позвоните в департамент полиции Роки-Бич и расскажите, что схватили Юпитера Джонса, Пита Креншоу и Боба Эндрюса. Посмотрим, что они скажут!
— Чо ты думаешь, Боб? — спросил один из них.
— Против лома нет приема, — ответил второй, у которого была книга. Он оглянулся назад на ворота, где ребята прошли контроль.
— Я пойду проверю, — сказал третий. Он не спеша пошел к воротам.
Остальные остались ждать, и через минуту их приятель вернулся вместе с охранником. Он взглянул на ребят, коротко кивнул и сказал:
— Да, это они. Они пришли около получаса назад.
— Дела-а. — Парень, у которого была книга, был явно разочарован.
— Ну ладно, живите пока.
— Если не возражаете, то я хотел бы забрать назад книгу, — сказал Юпитер.
Мужчина протянул ее ему.
— Извини, малыш, у нас здесь всякое бывает. Мужчины ретировались, а охранник вернулся на свой пост у ворот. Юп и его друзья наблюдали, как они удалялись. Когда они исчезли в джунглях яхт у причала, Юп глубоко вздохнул и посмотрел на книгу, которую держал в руках.
— Ты весь дрожишь, — обвиняюще заметил Пит.
— Ерунда! — ответил Юп, мысленно приказывая руке перестать дрожать. — Они блефовали. Они бы с нами ничего не сделали.
Он расстегнул застежку и открыл книгу. Корешок скрипел так, что казалось, сейчас он разорвется и все листы рассыплются по палубе. Но книга не развалилась. Юп перелистывал страницы. На ощупь они были хрупкими, как осенние листья, готовыми раскрошиться. В середине книги несколько страниц были вырваны.
— Это дневник или что-то в этом роде, — сказал Юп. — Написан от руки, даты проставлены. Он начинается со слова «Епего». Это по-испански январь. Первого января епископ (если именно он писал эту книгу) находился в местечке под названием Санта Фе де Богота.
— Ну да! — закричал Боб. — Богота находится в Колумбии. Вот оно, недостающее звено к Сагамосо. Сагамосо тоже находится в Колумбии.
— Правильно! — Юп пытался сохранить спокойствие, но его выдавал блеск глаз. — Из этого следует, что записка в компьютере имеет отношение к похищению Джереми Пилчера. Фактически это может дать ключ ко всему.
— Ну а как с книгой? — поинтересовался Пит. — Юп, ты же можешь читать по-испански. О чем она?
Юп нахмурился. Многие слова были незнакомы. Чернила выцвели и побурели от времени. Почерк был неразборчивым и таким убористым, что строчки сливались.
— Боюсь, что я не смогу прочитать это, — признался Юп. — Я не уверен, что смог бы прочитать ее, если бы даже она была написана по-английски.
Боб взглянул через его плечо.
— Да, — сказал он. — В старинных рукописях всегда все буквы на одно лицо.
Чего же мы ждем тогда, — нетерпеливо произнес Пит. — Я уверен, что если мы спросим у доктора Барристера, он сможет порекомендовать кого-нибудь, кто прочтет это.
Он; имел в виду доктора Барристера, профессора Рукстонского университета, находящегося вблизи долины Сан Фердинандо. Раньше доктор Барристер помогал ребятам, когда им была нужна информация о народной медицине, магии и колдовстве. У него была масса знакомых преподавателей в Рукстоне, а их специальные знания был просто кладом для юных сыщиков.
— Доктор Барристер сохранит нам уйму времени, — согласился Юп, — но мы не можем отвезти книгу в Рукстон, пока не поговорим с Мерилин Пилчер. Она просила найти книгу епископа, чтобы выкупить отца. Ее, видимо, не интересует, для чего похитителю нужна книга. Ей нужно, чтобы ее отец был спасен.
— Да, — признался Пит, — об этом я как-то не подумал. А все потому, что старик Пилчер такой противный. Поневоле забудешь, для чего мы все это делали.
Юп кивнул и запер дверь кабинета Пилчера. По дороге ребят отдали ключи сторожу у ворот и обнаружили телефон-автомат. Сначала они позвонили Мерилин Пилчер в Санта-Монику, но им ответил только автоответчик. Юп оставил сообщение, а затем позвонил в дом Пилчера в Роки-Бич. Взяла трубку миссис Маккарти.
— Подождите минутку, я сейчас ее найду. Когда Мерилин подошла к телефону, Юп рассказал, что они нашли дневник епископа. Какое-то время Мерилин молчала, и Юп слышал ее напряженное дыхание. Она дышала, словно пловец после марафонского подводного заплыва.
— Слава Богу! — ответила она в конце концов.
— Нас интересует вот что, — сказал Юп. — Вы хотите узнать, почему эта книга так необходима, или предпочитаете просто отдать ее похитителю и больше не волноваться?
Мерилин заколебалась.
— У нас мало времени, — сказала она. — Этот человек опять звонил. Я сказала ему, что мы пытаемся найти книгу, но так трудно искать, не зная точно, что ищешь. На это он ответил: «Даю вам еще один день сроку. Больше я не буду ждать».
— Итак, у нас есть время до завтра, — подвел итоги Юп. Он рассказал Мерилин о докторе Барристере. — Доктор должен знать людей, которые могут прочесть старые рукописи. Можем ли мы взять книгу в Рукстон?
Наверное, вы правы, — ответила Мерилин через короткое время. — Если мы отдадим что-то, что нужно отцу, его хватит удар. Даже если эта книга спасет его жизнь, все равно его хватит удар. Он такой. Так что идите вперед. Нам нечего терять. Я даже не знаю, как связаться с этим человеком, чтобы сообщить ему, что мы нашли книгу.
На секунду она замолчала, а затем продолжила:
— К тому же мне нельзя держать книгу в доме. Кто-то побывал здесь прошлой ночью, когда я была у мамы. Он обыскивал мою комнату. Что-то искал в моем письменном столе. Если это тот человек, который прячет отца, то у него есть отцовские ключи. Он может прийти и уйти, когда захочет.
— Надо позвать слесаря, чтобы он сменил замки, — предложил Юп. — Хорошо, мы поедем к доктору Барристеру, и потом дадим вам знать.
Затем он позвонил доктору Барристеру в Рукстон. Ему повезло. Хотя начались летние каникулы, профессор по-прежнему приходил к себе в офис. Он пообещал дождаться ребят.
Сыщики поспешили на склад и попросили дядю Титуса подвезти их.
— Вам нужно добраться до Рукстона? — спросил дядя Титус. Он усмехнулся и покрутил кончики длинных усов. — Я обещал твоей тете Матильде отвезти кирпич одному человеку из Северного Голливуда. Я проезжаю как раз через Рукстон, грузовик уже загружен. Так что собирайтесь и поедем!
Ребята забрались в кузов небольшого грузовика и помчались по шоссе. Меньше чем через час дядя Титус высадил их у студенческого городка Рукстона.
Доктор Барристер был у себя в кабинете вместе с другом, худым лысоватым мужчиной.
— Это доктор Эдуард Гонзага, — представил его доктор Барристер. — Доктор Гонзага возглавляет у нас отделение романских языков. Особенно он интересуется старинными испанскими рукописями.
Юп радостно улыбнулся. Он достал книгу и протянул ее доктору Гонзага.
Доктор Гонзага раскрыл ее и взглянул на первую страницу.