Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 8 из 52

– Нет, я не уйду.

– Чего ты от меня хочешь?

– Ты сам знаешь, Уиллис. Того же, чего и ты. Давай я покажу тебе…

Внезапно он схватил ее за бедра, и Лорейн, довольно засмеявшись, положила руки ему на плечи.

– Видишь, мы понимаем друг друга.

Она заглянула в черные глаза Уиллиса, но они не изменили выражения, полные губы не дрогнули в улыбке, только сильные пальцы еще больше впились в ее ягодицы.

– Мне не нужна женщина, которая говорит мне, чего я хочу. Меня не интересует женщина, принадлежащая другому мужчине.

– Зато я хочу тебя. И не желаю больше оставаться с Чаком.

Гигант помолчал, размышляя над ее словами, потом задумчиво произнес:

– Может, ты говоришь правду.

– Да, – заверила Лорейн. – И Чак знает об этом.

Уиллис что-то пробормотал на своем родном языке.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что ты еще можешь уйти.

– Нет. Я хочу остаться. Немногие женщины знают и умеют то, что знаю и умею я. Мне известны желания страстных мужчин. Я знаю, чего хочешь ты.

– Неужели? – засмеялся он, но в этом смехе не было радости. – И готова сделать все, что я захочу?

На миг Лорейн охватил страх, однако лишь на миг.

– Все.

– Я давно наблюдаю за тобой.

– Знаю.

– Конечно, – снова засмеялся он. – Ты выставляешь напоказ свое тело. Я никогда не собирался прикасаться к тебе, но я мужчина и представлял себе, как беру женщину вроде тебя.

– Да? – Лорейн ощутила еще большее возбуждение. – Расскажи.

– Я не люблю болтать.

Приподняв одно колено, Уиллис посадил ее верхом на свое бедро.

– Мокрая, – прошипел он. – Мокрая сучка.

Лорейн вздрогнула.

– Влажная, как тебе нравится.

– Да, как сучка, готовая к спариванию.

– Я не… – возмущенно начала она, но сочла, что будет разумнее прикусить язык. – Я тоже могу научить тебя кое-чему, Уиллис.

– Научить меня? – Не торопясь он крепко взял ее запястья, отвел за спину и зажал одной рукой. – Нет.

Лорейн с трудом подавила страх. Разве не такого секса она хотела?

– Тогда научи меня всему, что знаешь сам. – Она выгнулась, подставляя холодному лунному свету упругие груди с дерзко торчавшими сосками.

Не выпуская сжатых запястий, Уиллис встал и рывком прижал ее к огромному неровному валуну, наполовину засыпанному песком. Острые края больно впились ей в тело. Лорейн вскрикнула, но в ответ на ее протесты Уиллис только расхохотался:

– Кричи громче, мне это нравится!

Разорвав саронг, он начал медленно гладить нежную грудь загрубевшими пальцами, затем взял в рот сосок и больно прикусил.

Лорейн попыталась вырваться, ударить его коленом, но Уиллис прижал бедром обе ее ноги.

– Мне больно!

– А разве не этого ты хотела? – возразил он, прижимаясь набухшим пенисом к узкому треугольнику бикини. – Если тебе не нравится, скажи, я тут же отпущу тебя. Отпустить?

Лорейн отрицательно замотала головой, и в следующий миг он сорвал с нее обрывки саронга, полностью обнажив грудь. Он улыбался, но глаза оставались пугающе холодными, что возбуждало и одновременно приводило ее в ужас.



Сжав обеими руками грудь, Уиллис начал поочередно покусывать соски, пока Лорейн не закричала в сладкой истоме. Одна рука быстро скользнула под бикини, пальцы глубоко погрузились во влажную щель.

– О Господи! – воскликнула она и, едва гигант ослабил хватку, упала на песок и отползла в сторону, но он тут же схватил ее за щиколотку, потащив к себе. Лорейн извивалась, била его свободной ногой, зная, что может тем самым подтолкнуть Уиллиса на своего рода сексуальное насилие, о котором давно мечтала.

– Ты говорила, что мы составим друг другу компанию, – бесстрастно произнес он. – Куда же ты? Без тебя мне будет одиноко.

Лорейн симулировала новую попытку сбежать, но великан опять схватил ее, перевернул на спину, грубо сорвал с нее трусики, и Лорейн, временно прекратив сопротивление, приподнялась на локтях, чтобы разглядеть выражение его глаз, которым открылось столь интимное зрелище.

– Лорейн, я могу остановиться, – серьезно предупредил он, впервые назвав ее по имени.

– А я уже не могу, – сказала она, прижимаясь коленом к его пенису.

– Сучка! – процедил он. – Ненасытная сучка.

– Ты же этого хотел, – усмехнулась Лорейн.

Не ответив, Уиллис поднял ее на ноги и связал руки за спиной обрывком шелкового саронга.

– Ох, больно! Мне это не нравится.

– Конечно, нравится, – ответил он, повалив ее на песок.

Лорейн раскрыла рот, чтобы закричать, однако властный поцелуй заглушил все звуки, пальцы снова оказались в ее глубинах, и когда она уже беспомощно затихала под ним, Уиллис приступил к вожделенным действиям, работая бедрами, словно хорошо смазанный паровой молот.

Наконец Лорейн услышала его прерывистое тяжелое дыхание и самодовольно улыбнулась. Она чувствовала приближение конца, ее наполнила приятная теплота, затем весь мир померк, она будто начала падать сквозь густое облако, ниже, ниже, пока не опустилась на землю – трепещущая, утомленная, зная, что теперь захочет испытать это снова и снова.

Прошло немало времени, прежде чем Уиллис развязал Лорейн руки, небрежно швырнув ей изорванную одежду, долго смотрел на нее, словно говоря, что это лишь начало, лишь первая их встреча, потом застегнул шорты, отвернулся и молча уселся на песок рядом с удочкой.

– Уиллис, ты будешь тут завтра? – спросила она, подходя к нему.

– Завтра – да, – кивнул он.

Лорейн не сомневалась, что в его мозгу уже возникли картины других ночей, других безудержных забав с женщиной, родственной ему по духу. А она рисовала собственные картины. Чак сказал, что та бесцветная шлюха имеет какие-то виды на Сина и все время будет проводить с ним. Значит, если эта маленькая дрянь слишком задержится на острове, Лорейн, возможно, понадобится помощь.

– Хорошо. Я тоже приду сюда завтра, Уиллис.

И завтра, и послезавтра, и послепослезавтра. Хотя у нее болели ушибы и синяки, она почувствовала новый прилив желания. Взглянув на сидевшего Уиллиса, она улыбнулась. Только настоящая женщина по достоинству оценит такого мужчину. Некоторые могут ему отказать. Некоторые даже испугаются… до смерти.

Глава 4

– Доброе утро, мистер Брейкер.

– Доброе утро, Эндерс.

Безупречный в своей рубашке цвета хаки, шортах и гольфах, Эндерс Ллойд-Уорти чуть наклонил голову с коротким ежиком седых волос и учтиво произнес:

– Ваша дыня на столе, сэр.

Синджун со вздохом направился к столу, щурясь от блеска сверкавших на солнце хрустальных фужеров и серебра.

– Поджарьте мне, пожалуйста, яичницу, миссис Миджли, – улыбнулся он поварихе.

Эндерс Ллойд-Уорти, дворецкий, называвший себя камердинером и ревностно следивший за тем, чтобы хозяин употреблял только полезные для здоровья продукты, болезненно поморщился.

В сопровождении весело махавшего хвостом волкодава, Синджун босиком прошлепал по кафельному полу кухни на залитую солнцем веранду, уставленную горшками с буйно цветущими растениями, где он привык завтракать.

– Холестерин, сэр, – покачал головой Эндерс.

– Добавьте к яичнице кусок бекона, миссис Миджли, – донесся с веранды голос Синджуна.

– Артерии, сэр, – пробормотал камердинер и подал ему полотняную салфетку.

– Вы сегодня очаровательны, миссис Миджли, – игнорируя его, произнес хозяин. – Зеленый цвет вам к лицу.

Повариха благодарно взглянула на него сквозь запотевшие очки.

– Не желаете горяченьких рубленых котлет, мистер Брейкер? – предложила она.

Полноватой американке китайского происхождения было за сорок, она служила еще Бруно Кертцу и постоянно жила на острове. Хотя у нее был сын Кэмпбелл двадцати лет, никто не слышал о существовании мистера Миджли.

– Разумеется, хочу. – Синджун посмотрел на факсы, лежащие рядом с тарелкой. – Значит, Фрэн уже на своем посту.

Неутомимая Фрэн Симкокс, уже восемь лет бывшая у него секретарем, постоянно отвергала все попытки хозяина отправить ее в длительный отпуск, чтобы не подвергать опасности на острове. Впрочем, Синджун щедро оплачивал услуги Фрэн.