Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 182

— Если не прекратите, я пойду к:

— Наложишь на нас наказание? — спросил он голосом "Хотел-бы-я-посмотреть-как-ты-это-будешь-делать".

— Заставишь нас писать что-то? — ухмыльнулся Джордж.

Зрители, во всей гостиной, уже смеялись. Гермиона вытянулась во весь свой рост, ее глаза сузились и ее пушистые волосы, казалось, потрескивают от электричества.

— Нет, — сказала она, ее голос дрожал от злости. — Я напишу вашей матери.

— Нет, не напишешь, — ужаснулся Джордж, отходя от нее на шаг.

— О да. Напишу. — зловеще сказала она. — Я не могу остановить вас самих, поедать эти ваши идиотские штуки, но не давайте их первоклассникам.

Фред и Джордж выглядели ошеломленно. Было понятно, на сколько их затронула угроза Гермионы. И с последним угрожающим взглядом на них, она швырнула clipboard Фреда и пакет с Фантазиями в руки близнецов и задрав нос, прошла к своему креслу у огня. Рон уже сидел так низко в своем кресле, что его нос был приблизительно на одном уровне с его коленями.

— Спасибо за твою поддержку, Рон, — ядовито сказала Гермиона.

— Ты и без меня неплохо справилась, — пробурчал Рон.

Гермиона смотрела на свой неисписанный кусок пергамента несколько секунд, а затем резко сказала:

— Ох, нехорошо это, теперь я не могу сконцентрироваться. Я иду спать.

Она открыла свой рюкзак; Гарри думал, что спрячет в него свои книги, но вместо этого, она вытащила две деформированные покрытые шерстью, штуки, аккуратно поместила их на столик у камина. Накрыла их несколькими, закрученными кусками пергамента и проткнула пером, отошла назад восхищаясь эффектом.

— Ты что делаешь, Мерлинова борода? — сказал Рон, опасаясь за ее рассудок.

— Это шляпы для домашних эльфов, — живо ответила она, засовывая свои книги назад в рюкзак. — Я делала их все лето. Я действительно плохая вязака (придумай че-нить) без магии, но я вернулась в школу и должна сделать еще кучу всего.

Ты выпускаешь шляпы для эльфов? — медленно спросил Рон. — And you're covering them up with rubbish first?

— Да, — вызывающе произнесла Гермиона, перекидывая рюкзак через плечо.

— Это не так, — злобно возразил Рон. — Ты пытаешься хитростью сделать так, чтобы они подняли шляпы. Ты заставляешь их стать свободными, когда они этого не хотят.

— Конечно они хотят быть свободными, — сказала Гермиона, ее лицо начала заливать краска. — Не вздумай прикасаться к этим шляпам, Рон!

Она развернулась на каблуках и ушла. Рон подождал, пока она не исчезнет в дверях, в спальне девочек и убрал шляпы.

— В конце концов они же должны видеть, что они подымают, — твердо произнес он. — В любом случае:

— скатал Рон пергамент, на котором он написал только заголовок темы сочинения для Снейпа. — Не имеет смысла, пытаться его сейчас закончить. Не могу делать его без Гермионы. У меня даже подсказки нет. Что, по-твоему я должен делать с лунными камнями?



Гарри потряс своей головой, замечая, что как только сделал это, боль в правом виске стала еще хуже. Он думал про длинное сочинение о великих битвах, и про боль, которая остро пронизывала его. Прекрасно зная, что когда наступит утро, он пожалеет, о том, что не закончил сочинение этой ночью, Гарри сгреб свои книги назад в рюкзак.

— Я тоже иду спать.

Он прошел мимо Симуса к двери, ведущей в спальни, даже не посмотрев на него. У Гарри появилось мимолетное впечатление, что Симус открыл рот, чтобы заговорить, но Гарри набрал скорость и добрался до успокаивающей тишины каменной спиральной лестницы не имея больше терпения для каких-либо провокаций.

* * *

Рассвет следующего дня, был такой же свинцовый и дождливый как и предыдущий. Хагрид все еще отсутствовал на завтраке за преподавательским столом.

— Но с другой стороны, сегодня нет Снейпа. — радостно заметил Рон.

Гермиона широко зевнула и налила себе кофе. Она выглядела чем-то довольной, и когда Рон спросил у нее, из-за чего она такая счастливая, она просто сказала:

— Шляпы исчезли, думаю в конце концов эльфы захотели свободы.

— Не буду спорить, — сказал ее Рон. — Они наверно не посчитали это за одежду. По мне так они рассматривали эти шляпы как пушистые пузыри.

Гермиона не разговаривала с ним все утро. За Сдвоенными Заклинаниями следовали Сдвоенные Превращения. Профессор Флитвик и профессор МакГонаголл потратили первые пятнадцать минут своего урока на лекцию о важности С.О.В.

— Что вы должны помнить, — сказал крошечный профессор Флитвик, как всегда стоявший на стопке книг, так чтоб он все мог видеть с вершины своего помоста. — Эти экзамены повлияют на ваши будущие идущие годы! Если вы еще серьезно не позаботились об этом, то сейчас время сделать это. И между тем, я боюсь, что мы вынуждены будем заниматься еще труднее, чем когда-либо, чтобы быть уверенными, что вы все честно сдали.

Затем они потратили больше часа практикуясь на Summoning Charms, которое было внесено профессором Флитвиком в их С.О.В.У. и он закончил урок тем, что выдал им самое большое домашнее задание, за все их Заклинания.

Было так же само, если не хуже, на Превращениях.

— Вы не сможете сдать С.О.В.У. - мрачно сказала профессор МакГонаголл, — без серьезного старания, практики и изучения. Не вижу причин, чтобы каждый из этого класса не смог сдать С.О.В.У. пока они не включатся в работу. — Невиль издал грустный не верящий звук.

— Да и ты тоже, Лонгботтом:

— добавила профессор МакГонаголл. — Ничего плохого в твоей работе, кроме недостатка уверенности: Итак: сегодня мы начнем с Исчезающих Заклятий. Они легче, чем Conjuring Spells, которые вы обычно не будете применять до NEWT уровня, но они остаются самой сложной магией в вашей С.О.В.Е.

Она была абсолютно права; Гарри увидел, что Исчезающие Заклятья ужасно трудные. Под конец сдвоенных занятий ни он ни Рон не ухитрились заставить исчезнуть улитку, на которой они практиковались, но все же Рон полный надежд, заявил, что улитка стала немного бледнее. С другой стороны, Гермиона с третьей попытки успешно заставила свою улитку исчезнуть, тем самым получив для Гриффиндора 10 баллов от профессора МакГонаголл. Она была единственным, кто не получил домашнего задания; всем остальным было сказано практиковаться на заклинании вечером, чтобы днем они были готовы к следующей попытке над улитками.

Теперь, слегка паникуя, про количество заданной им домашней работы, которую им предстоит выполнить, Гарри и Рон проводили свое обеденное время в библиотеке, разыскивая использование лунных камней в приготовлении зелий. По-прежнему злясь на Рона, за его слова, про шерстяные шапки, Гермиона не присоединилась к ним. В то время, когда они пришли на Уход За Магическими Существами в полдень, у Гарри снова разболелась голова.

День предстоял холодный и ветряный и когда они шли по склону к хижине Хагрида, расположенной на краю Запретного леса, они почувствовали случайные капли дождя на своих лицах. Профессор Гнилер-Планк стояла, ожидая класс, в десяти ярдах от парадной двери Хагрида. Длинный trestle стол впереди нее был завален веточками. Как только Гарри и Рон подошли к ней, громкий смех раздался за их спинами; развернувшись, они увидели Драко Малфоя, широко шагающего к ним, окруженный его обычной бандой слизенских закадычных друзей. Он явно сказал что-то слишком забавное, потому что КРэбб, Гойл, Панси Паркинсон и остальные продолжали сердечно хихикать, в то время как они собрались вокруг trestle стола и, кстати, все пристально смотрели прямо на Гарри, который без особых трудностей догадался, что он был объектом шутки.

— Все здесь? — пролаяла профессор Гнилер Панк, сразу как только Слизеринцы и Гриффиндорцы подошли. — Ну что ж, начнем. Кто может сказать, как это называется?

Она указала на груду веточек перед ней. Рука Гермионы выстрелила в воздух. За ее спиной, Малфой передразнил ее скачки вверх и вниз в рвении ответить на вопрос. Панси Паркинсон издала пронзительный смех, который почти сразу превратился в визг, такой, что веточки на столе подпрыгнули в воздух, обнаруживая себя тем, что было похоже на крошечные pixie-ish существа, сделанных из дерева, каждый с шишковатыми коричневыми ручками и ножками, два веточкообразных пальца на конце каждой руки и смешное, плоское, напоминающее кору дерева, лицо, на котором блестела пара коричневых выпуклых глаз.