Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 182

— Хагрид? Понятия не имею, — взволнованно ответил Рон. — Но, надеюсь, с ним все в порядке.

Неподалеку Малфой с друзьями, в число которых входили Крабб, Гойл и Пенси Паркинсон, оттолкнули с дороги какого-то робкого второкурсника, чтобы занять для себя экипаж. А мгновение спустя из толпы появилась задыхающаяся Гермиона.

— С первокурсниками Малфой вел себя просто отвратительно. Клянусь, я доложу об этом: Надо же, три минуты как нацепил значок, а уже измывается над людьми, как никогда раньше: А где Косолапсус?

— Его взяла Джинни, — ответил Гарри. Кстати, вот и она.

Из толпы выскользнула Джинни, прижимавшая извивающегося Косолапсуса.

— Спасибо, — сказала Гермиона и забрала кота. — Идемте, надо забраться в экипаж, пока он еще не тронулся.

— Но мне еще не вернули Свина, — пожаловался Рон.

Однако, Гермиона уже направилась к ближайшей незанятой карете, оставляя позади себя Рона и Гарри.

— Слушай, а что это за животные? — Гарри кивнул в сторону жутких лошадей, когда другие студенты уже миновали их.

— Какие животные?

— Эти лошади?

Из толпы появилась Луна, неся в руках клетку с возбужденно щебечущим Свинринстелем.

— Вот вы где, — сказала она и добавила. — Он чудесный совенок, правда.

— Эээ: да: хороший, — грубо ответил Рон. — Давайте, залазьте внутрь. Так о чем ты говорил, Гарри?

— Я спрашивал про этих лошадей, — повторил Гарри, когда они с Роном и Луной подошли к экипажу, где уже сидели Гермиона и Джинни.

— Каких еще лошадей?

— Созданий, похожих на лошадей, которые тянут повозки, — нетерпеливо сказал Гарри. В конце-то концов, они были в каких-то трех футах от этих животных, смотрящих на них пустыми белыми глазами. Но, несмотря на это, Рон посмотрел на Гарри озадаченно.

— О чем это ты?

— Я говорю: смотри!

Гарри взял Рона за руку и повернул его так, чтобы он стоял как раз напротив крылатых лошадей. Рон смотрел на них около секунды, а потом оглянулся на Гарри.

— И на что, по-твоему, я смотрю?

— Там, между оглоблями! Запряжены в повозки! У нас впереди такие же:

Но Рон по-прежнему выглядел растерянно, и странное предположение закралось в голову Гарри.

— Не может быть: Вы их не видите?

— Не видим кого?

— Вы не видите тех, кто тянет кареты?

Рон выглядел очень встревоженным.

— Гарри, с тобой все в порядке?

— Да: все отлично:

Гарри был удивлен. В тусклом свете станционных окон они казались такими реальными, и даже пар шел от их ноздрей. Но не мог же Рон его разыгрывать, это было бы плохой шуткой. Но что, если он не видел их вообще?

— Может, тогда сядем в экипаж? — предложил Рон неуверенно и обеспокоенно посмотрел на Гарри.

— Да, да, садимся… — ответил тот.

— Все нормально, — произнес мечтательный голос, как только Рон скрылся внутри экипажа. — Ты не сошел с ума: ничего подобного. Я тоже могу их видеть.

— Можешь? — отчаянно спросил Гарри, оборачиваясь к Луне. И увидел, как лошади с крыльями летучих мышей отразились в ее огромных серебристых глазах.

— О да, — ответила она. — Я вижу их с тех пор, как приехала сюда впервые. Они всегда тянут коляски. Ты так же нормален, как и я.



Она улыбнулась и поднялась внутрь старинного экипажа, и Гарри последовал за ней.

Глава 11

Новая песнь волшебной шляпы

Гарри никому не хотел рассказывать о своих с Луной видениях, если, конечно, крылатые лошади таковыми являлись. Поэтому он ничего не сказал про них, садясь внутрь кареты и захлопывая за собой дверь. Но все равно, он не мог оторвать взгляд от лошадей-призраков за окном.

— Все видели эту Грабли-Планк? — спросила Джинни. — Что она здесь делает?

Хагрида же не могли уволить, правда?

— Я была бы очень рада, если б он ушел, — сказала Луна, — он был не очень хорошим учителем, согласны?

— Нет, он был лучшим! — дуэтом закричали Рон и Джинни.

Гарри уставился на Гермиону. Она кашлянула и быстро сказала:

— Ммм… да… он очень хороший.

— Ну, а мы, в Равенкло, думаем, что он смешной, — заявила Луна.

— Тогда у вас плохое чувство юмора, — пробурчал Рон, в то время как колеса под ними со скрипом тронулись с места.

Грубость Рона не произвела на Луну никакого негативного впечатления. Наоборот, она довольно долго осматривала его, как будто он был героем интересной телевизионной программы.

С грохотом и тряской, кареты двигались цепочкой по дороге. Проезжая мимо высоких каменных столбов с крылатыми свинками на верхушке, которые были воротами школы, Гарри наклонился вперед, пытаясь увидеть свет в домике Хагрида, около Запретного Леса, но все накрывала непроглядная тьма. Только Хогвартс выделялся впереди более темной, чем ночное небо, громадой башен с ярко сверкающими окнами.

Бряцая, кареты подъехали к каменной лестнице, которая вела к дубовым входным дверям, и Гарри первым вышел наружу. Он опять обернулся, надеясь увидеть свет в окнах около леса, но возле домика Хагрида явно не было признаков жизни. Нехотя он посмотрел странных, тощих существ-призраков, смирно стоящих на холодном ночном воздухе, на их странный блеск в глазах. Нет, они не исчезли.

Гарри уже видел такое, чего не мог видеть Рон, но в прошлый раз это было всего лишь отражение в магическом зеркале, что-то менее материальное, чем сотня здоровенных монстров, запросто перетаскивающих вереницу карет. Если верить Луне, чудовища всегда были здесь, невидимые для остальных. Почему тогда Гарри их увидел, а Рон нет?

— Ты идешь или как? — спросил Рон позади него — Ах…да, — пробормотал Гарри, и они присоединились к торопившейся по ступенькам толпе.

Холл, освещенный факелами, отдавался эхом шагов, пока студенты проходили по каменному полу к широким дверям, которые вели в Большой Зал к пиру, посвященного Началу учебного года.

Четыре длинных стола факультетов постепенно заполнялись под беззвездным темным потолком, который выглядел так же, как и небо за окном. Свечи парили в воздухе между столами, освещая серебристые приведения, летающих по Зале, и лица торопливо обсуждающих летние новости студентов, которые поздравляли своих друзей из других факультетов и хвастались друг другу новыми прическами и мантиями.

Снова Гарри заметил, как все шептались, когда он проходил; стиснув зубы, он старался вести себя, как ни в чем не бывало.

Луна пошла за стол Равенкло. Когда они достигли гриффиндорского стола, Джинни, заметив четверокурсников, села с ними. Гарри, Рон, Гермиона и Невил сели рядом где-то в центре стола между Прочти Безголовым Ником, приведением Гриффиндора и Парвати Патил с Лавандой Браун. Последние обе приветствовали Гарри чересчур дружелюбно, как будто они беседовали о нем секунду назад.

* * *

— Его и здесь нет, — забеспокоился Гарри, посмотрев через головы студентов на учительский стол, расположенный у главной стены Зала.

Рон и Гермиона тоже внимательно осмотрели стол учителей, хотя в этом и не было надобности: рост Хагрида выделял его из любой толпы.

— Он не мог уехать, — обеспокоено сказал Рон.

— Конечно, не мог, — твердо заметил Гарри.

— Ты не думаешь, что он… ранен, правда? — с тревогой спросила Гермиона.

— Нет, — тут же ответил Гарри.

— Но тогда где он?

После небольшой паузы, Гарри прошептал, чтобы Невил, Парвати и Лаванда его не услышали:

— Может, он еще не вернулся. Ну, помните, со своего летнего задания… ну… того, которое он выполнял для Дамблдора.

— Нда, точно так и есть, — уже более спокойно проговорил Рон, в то время как Гермиона, покусывая губы, осматривала стол учителей, как будто хотела получить окончательное объяснение отсутствия Хагрида.

— А это кто? — резко произнесла Гермиона, указывая на середину стола.

Глаза Гарри проследили за ее рукой. Сначала они остановились на Профессоре Дамблдоре, сидящем на высоком золотом кресле в центре длинного стола учителей, одетым в темно-фиолетовую мантию и подходящей по цвету шляпе. Голова Дамблдора склонилась к женщине, сидящей рядом с ним. Та что-то шептала ему в ухо.