Страница 3 из 182
Вся несправедливость ситуации вдруг так обрушилась на Гарри, что ему захотелось кричать от бешенства. Если бы не он, никто бы не узнал, что Вольдеморт вернулся! И в награду он должен торчать в этом Литтл Уингинге четыре долгие недели, его полностью отрезали от колдовского мира, и он уже дошел до того, что сидит на корточках лишь бы послушать о достижениях волнистых попугайчиков в воднолыжном спорте! Неужели Дамблдор мог так легко забыть о нем? Почему Рон и Гермиона были вместе, а его не пригласили? Сколько еще нужно было сидеть смирно и быть пай-мальчиком, по совету Сириуса; и сопротивляться желанию написать в дурацкую «Прорицательскую газету» и сказать им, что Вольдеморт вернулся?
Сердитые мысли крутились в голове у Гарри, и точили его изнутри, а вокруг опускалась душная бархатная ночь, полная запахов теплой сухой травы, и единственным звуком, который нарушал тишину, был гул машин с шоссе за парковой оградой.
Гарри не знал, как долго он сидел, качаясь, как вдруг его думы прервали чьи-то голоса, и он поднял глаза. Света уличных фонарей с окрестных улиц было достаточно, чтобы разглядеть силуэты людей, идущих через парк. Один из них громко пел непристойную песню. Остальные смеялись. Тихо позвякивали цепи дорогих гоночных велосипедов, которые они катили рядом.
Гарри понял, кто эти люди. Фигура впереди, несомненно, принадлежала его кузену Дадли Дурсли, который направлялся домой, окруженный преданной свитой.
Дадли был так же толст, как и раньше, но соблюдение жесткой диете в течение года и открытие нового таланта вызвали некоторое изменение в его телосложении. Дядя Вернон восхищенно рассказывал любому, кто был готов слушать, что Дадли недавно стал Чемпионом среди юниоров в тяжелом весе на межшкольных соревнованиях Юго-востока.
«Благородный спорт», как говорил дядя Вернон, сделал Дадли еще более грозным, чем он казался Гарри во время учебы в начальной школе, когда Гарри был любимой боксерской грушей для Дадли. Теперь Гарри больше не боялся своего кузена, но все же не считал, что Дадли, обученный бить сильнее и точнее — повод для радости. Все окрестные дети были запуганы им еще больше чем «этим мальчиком Поттером», который, как их предупреждали, был отъявленным хулиганом и учился в заведении св. Грубуса — интернате строгого режима для неисправимо-преступных типов.
Гарри следил за темными фигурами, идущими по траве, и размышлял над вопросом — кого они били сегодняшним вечером. «Оглянитесь», думал Гарри, наблюдая за ними, «Идите сюда… посмотрите вокруг… я сижу здесь совершенно один… идите сюда и только попробуйте…»
Если бы друзья Дадли увидели, что он сидит тут один, то попытались бы напасть на него, но что тогда сделал бы Дадли? Он не захочет ударить лицом в грязь перед своей шайкой, но побоится провоцировать Гарри… было бы забавно понаблюдать за неразрешимой проблемой Дадли, поиздеваться над ним, посмотреть, как он не решится ответить… а если другие попробуют напасть, то Гарри готов — у него была палочка. Ну, пусть они попробуют… Гарри хотел выплеснуть хоть часть своего бешенства на этих мальчишек, которые когда-то превращали его жизнь в ад.
Но они не оборачивались, не видели его, они уже почти дошли до ворот. Гарри подавил желание позвать их… нарываться на драку — не правильно… он не должен колдовать… был риск, что его исключат из школы.
Голоса банды Дадли затихли; они были уже вне видимости, направляясь на Магнолия-Роад.
«Все по твоему, Сириус», — уныло думал Гарри. «Никаких опрометчивых поступков. Я держу себя в руках. А ведь ты поступил бы как раз наоборот».
Гарри встал на ноги и потянулся. Тетя Петунья и дядя Вернон определенно считали, что когда бы Дадли не заявился домой — он пришел вовремя, но прийти позже Дадли — это уже слишком поздно. Дядя Вернон грозил запереть Гарри в сарай, если он еще когда-нибудь придет домой позже Дадли, и поэтому, подавив зевок и все еще хмурясь, Гарри направился к парковым воротам.
Магнолия-Роад так же, как и Бирючиновая улица, была застроена большими квадратными домами с идеально ухоженными лужайками, принадлежащими большим квадратным людям, которые разъезжали на очень чистых автомобилях, так же, как и дядя Вернон.
Гарри предпочитал ночной Литтл Уингинг, когда зашторенные окна уже светились в темноте, как яркие драгоценные камни, а он не подвергался никакой опасности услышать неодобрительный шепот, проходя мимо домовладельцев, оскорбленных его «преступным» видом. Он шел быстро, так что еще на середине Магнолия-Роад опять увидел шайку Дадли — они прощались на Магнолия-Кресчент. Гарри отступил в тень большого куста сирени и стал ждать.
— …Визжал как свинья, да? — говорил Малкольм, под гогот остальных.
— Очень классный хук правой, Большой Ди, — сказал Пьерс.
— Завтра в то же самое время? — спросил Дадли.
— Давайте у меня, родителей не будет, — ответил Гордон.
— Тогда увидимся, — сказал Дадли.
— Пока, Дад!
— Увидимся, Большой Ди!
Гарри выбрался наружу, когда компания разошлась. Когда голоса стихли, он еще раз миновал поворот Магнолия-Кресчент и, шагая очень быстро, скоро услышал впереди Дадли, который шел непринужденным прогулочным шагом, фальшиво насвистывая.
— Эй, Большой Ди!
Дадли повернулся.
— О, — буркнул он, — это ты.
— Ну и давно тебя так зовут, а «Большой Ди»? — спросил Гарри.
— Заткнись, — бросил Дадли, отворачиваясь.
— Классное имя, — усмехнулся Гарри и, ускорив шаг, нагнал кузена, — Но для меня ты всегда будешь «сладенький Дадличка».
— Я сказал, ЗАТКНИСЬ! — ответил Дадли, сжимая окорокоподобные руки в кулаки.
— А что, ребята не знают, что тебя твоя мама так называет?
— Пошел вон.
— Ты не говоришь ей «пошла вон». А как насчет «Конфеточка» и «Дюдюшка», так тебя можно называть?
Дадли ничего не ответил. Борьба с желанием наброситься на Гарри, казалось, потребовала всей его силы воли.
— И кого вы били сегодня вечером? — уже без усмешки спросил Гарри, еще одного десятилетнего малыша? Я знаю, что вы сделали с Марком Эвансом позапрошлой ночью…
— Он сам виноват, — буркнул Дадли.
— Да ну?
— Он мне грубил.
— Да? Сказал, что ты похож на свинью, которую научили ходить на задних ногах? Так это не грубость, Дад, это — правда.
У Дадли дернулся мускул на щеке. Гарри получал огромное удовлетворение от того, как он взбесил Дадли; ему показалось, что он направил на кузена свое собственное бешенство, и сейчас это было единственной отдушиной.
Они повернули на узкую дорожку, где Гарри когда-то впервые увидел Сириуса, и которая соединяла Магнолия-Кресчент с Уистерия-Уок. Здесь было пусто и еще темнее, чем на соседних улицах, потому что не было уличных фонарей. Шаги их заглушались стенами гаража с одной стороны и высоким забором с другой.
— Думаешь, что ты крутой, раз носишь с собой эту штуку? — спустя несколько секунд спросил Дадли.
— Какую штуку?
— Ту, которую прячешь.
Гарри опять усмехнулся:
— Я вижу, ты не так глуп, как выглядишь, Дад? Но вообще-то если б ты был настолько глуп, то не смог бы в одно и тоже время и ходить, и разговаривать.
Гарри вытащил палочку, краем глаза заметив, что Дадли это увидел.
— Вам не разрешают, — сразу сказал тот, — Я знаю, что не разрешают. Тебя выгонят из этой дурацкой школы, куда ты ходишь.
— Откуда ты знаешь, что они не изменили правила, Большой Ди?
— Они не изменили, — не очень уверенно сказал Дадли.
Гарри приглушенно рассмеялся.
— Без этой штуки ты ничего не можешь со мной сделать, — огрызнулся Дадли.
— Ага, особенно если учесть, что тебе нужно четыре помощника, чтобы напасть на десятилетнего… Думаешь, боксерский титул дает тебе право колотить всех подряд?… Сколько лет было твоему сопернику? Семь? Восемь?
— К твоему сведению, ему было шестнадцать, — буркнул Дадли, — и он был в нокауте двадцать минут после того, как я его свалил, а еще он был в два раза тяжелее тебя. Смотри, вот скажу папе, что ты мне угрожал этой штукой…