Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 182

— При-и-иве-е-етик, Гарри, — зевнула Тонкс. Сегодня утром она была кудрявой блондинкой. — Хорошо спалось?

— Да, — ответил Гарри.

— А я не-е-е спала всю-ю-ю ночь, — сказала она, вновь широко зевнув. Садись…

И она подтолкнула к нему стул, тут же перевернув второй.

— Гарри, что ты будешь? — окликнула его миссис Уизли. — Овсянку? Оладьи? Копченую рыбу? Яйца с беконом? Тосты?

— Только… только тосты, спасибо, — выпалил Гарри.

Люпин взглянул на Гарри, а затем обратился к Тонкс:

— Так что там со Скримгером?

— О… да… понимаешь, нам бы следовала бы быть осторожнее. А то он начал задавать мне и Кингсли странные вопросы.

Что-то внутри Гарри перевернулось, и он был благодарен, что не должен участвовать в разговоре. Миссис Уизли подала ему пару тостов и мармелад, и он даже попытался поесть, но с тем же успехом можно было пожевать ковер. Миссис Уизли села рядом и принялась возиться с его футболкой: то прятала ярлычок, то разглаживала складки на плечах. А Гарри очень хотелось, чтоб она этого не делала.

— … и мне придется сказать Дамблдору, что я не смогу дежурить завтра вечером: я слишком устала, — закончила Тонкс и очередной раз зевнула.

— Я заменю тебя, — сказал мистер Уизли, — Я еще успею закончить отчет.

Мистер Уизли, хоть и без мантии, уже был одет в полосатые брюки и старый пиджак. Он отвернулся от Тонкс и заговорил с Гарри:

— Ну, как ты?

Гарри пожал плечами.

— Еще чуть-чуть, — ободряюще начал мистер Уизли. — Всего пару часиков, и с тебя снимут все обвинения.

Гарри ничего не ответил.

— Слушанье будет проходить на моем этаже, в отделе Амелии Боунс. Она глава Департамента Магического Правопорядка, и именно она будет тебя допрашивать.

— Амелии Боунс? О, тогда все в порядке, Гарри, — убедительно сказала Тонкс. — Она справедливая — она тебя выслушает.

Гарри кивал, не зная, что ответить.

— Не робей, — внезапно заговорил Сириус. — Будь вежлив и настойчиво ссылайся на факты.

Гарри вновь кивнул.

— Закон на твоей стороне, — спокойно добавил Люпин. — Даже несовершеннолетние волшебники могут колдовать в опасных для жизни ситуациях.

Что-то очень холодное потекло Гарри за шиворот. Сначала он подумал, что кто-то наложил на него Разочаровывающие Чары, но потом понял, что это всего-навсего миссис Уизли с мокрым гребнем, решившая сразиться с его шевелюрой.

— Они вообще хоть когда-нибудь укладывались ровно? — отчаялась она.

Гарри отрицательно покачал головой.

Мистер Уизли взглянул на часы, а затем на Гарри.

— Думаю, уже можно идти, — сказал он. — Мы придем немного раньше. Но, мне кажется, что тебе лучше побыть в Министерстве, чем торчать здесь.

— Хорошо, — автоматически ответил Гарри, поднимаясь и откладывая тост.

— Вот увидишь, Гарри, все образуется, — произнесла Тонкс, погладив его по руке.

— Удачи, — сказал Люпин. — Я не сомневаюсь, что все будет хорошо.



— А если нет, то я навещу Амелию Боунс… — угрюмо добавил Сириус.

Гарри слабо улыбнулся.

— Мы скрестим пальцы за тебя, — сказала миссис Уизли, обнимая его.

— Ну, — протянул Гаррри. — Тогда… до встречи.

Он пошел за мистером Уизли: сначала — наверх, а затем через холл, куда из-за занавеси доносилось сонное похрюкивание матери Сириуса. Мистер Уизли отворил дверь, и они вышли на встречу холодному серому рассвету.

— Вы же обычно не ходите на работу пешком, правда? — спросил Гарри, пока они быстро шли к площади.

— Правда. Обычно я аппарирую, но тебе же еще нельзя, а еще мне кажется, что лучше нам прибыть не магическим способом. Это произведет хорошее впечатление, покажет, что ты законопослушен… — объяснял мистер Уизли.

Он всю дорогу держал руку в кармане, и Гарри был уверен, что он сжимает палочку. Захудалая улочка была почти пуста, но в метро уже было полно ранних пассажиров. Мистера Уизли переполнял энтузиазм, как это всегда случалось, когда он сталкивался с обычными для магглов делами.

— Просто невероятно, — шептал он, указывая на турникет. — Потрясающая изобретательность.

— Но он же сломан, — Гарри кивнул на табличку.

— Да, но все же… — бормотал мистер Уизли, с нежностью глядя на турникет.

Мистер Уизли не очень хорошо разбирался в маггловских деньгах, и билеты у сонного контролера купил Гарри. Пятью минутами позже они уже сидели в электричке, везущей их в центр Лондона. Мистер Уизли всю дорогу тревожно сверялся с картой метрополитена над окном.

— Еще четыре, Гарри… Осталось три… через две нам выходить, Гарри…

Они вышли на станции в самом сердце Лондона, и поток хорошо одетых мужчин и женщин с портфелями подхватил их и понес прочь от поезда. Поднявшись по эскалатору и пройдя через турникет(мистер Уизли не преминул восхититься тем, как турникет заглотил билет), они вышли на широкую, оживленную улицу, застроенную солидными зданиями.

— Ну, и где мы? — внезапно спросил мистер Уизли, окидывая окрестности рассеянным взглядом. Сердце у Гарри остановилось: неужели, несмотря постоянные сверки с картой, они вышли не на той станции? Но уже в следующую секунду мистер Уизли произнес:

— Ну конечно… сюда Гарри, — и направился к прилегающей улице. Прости, но я никогда не ездил сюда на поезде, а с маггловской стороны все кажется совсем другим. По правде говоря, я ведь ни разу не пользовался входом для посетителей…

Чем дальше они шли, тем менее внушительными становились здания, пока, наконец, они не вышли на улицу, где находилось несколько обшарпанных офисов, бар и переполненный контейнер. Если честно, Гарри ожидал, что Министерство магии расположено в более респектабельном месте, чем это.

— Вот мы и пришли, — сообщил мистер Уизли и указал на старую красную телефонную будку, с частично отсутствующими стеклами, стоящую у стены, испещренной граффити.

— После тебя, Гарри, — мистер Уизли отворил дверь.

Гарри вошел внутрь, гадая, что же, черт возьми, это может означать. Мистер Уизли вошел следом и закрыл дверь. Внутри было довольно тесно, так что Гарри оказался прижатым к телефону, покосившемуся так, будто какой-то хулиган хотел его оторвать. Артур потянулся к трубке.

— Мистер Уизли, мне кажется, телефон не работает, — предупредил Гарри.

— О нет, нет. Я уверен, он исправен, — ответил он, держа трубку перед собой и всматриваясь в телефонный диск. — Так, посмотрим… шесть… два… четыре… еще раз четыре… и еще раз два…

Диск, потрещав, вернулся на место, а потом в телефонной будке (но не из трубки) раздался холодный женский голос. Было так хорошо слышно, будто невидимая женщина стояла рядом с ними.

— Добро пожаловать в Министерство Магии. Сообщите Ваше имя и цель визита.

— Эээ, — нерешительно протянул мистер Уизли, затрудняясь определить, должен ли он говорить в трубку или нет, — Артур Уизли, Отдел Не правильного Использования Маглловых Предметов Быта, я сопровождаю Гарри Поттера, прибывшего на дисциплинарное слушанье…

— Спасибо, — прервал его все тот же ледяной женский голос. Посетитель возьмите значок и приколите его на мантию.

Что-то щелкнуло, а затем зазвенело, и Гарри увидел, как что-то выпало из отверстия, откуда обычно появлялись неиспользованные монеты. Это оказался серебряный, квадратный значок, с надписью: "Гарри Поттер, дисциплинарное слушанье". Он приколол его на футболку, и женский голос заговорил снова:

— Посетитель, вы обязаны пройти обыск и зарегистрировать вашу волшебную палочку в службе охраны, которая находится в дальнем конце Атриума (справка: в античности главное место в доме).

Пол телефонной будки задрожал, и они начали медленно опускаться под землю. Гарри испуганно наблюдал, как мостовая поднималась вдоль стекол будки, до тех пор, пока над их головами не сомкнулась тьма. Больше ничего не мог разглядеть, только слышался скрежет, будто будка прокладывала себе путь сквозь землю. Прошло около минуты (хотя Гарри показалось, что это была вечность), прежде чем золотистый луч осветил его ноги, тело, и, наконец, лицо. От яркого света у него защипало глаза, и пришлось зажмуриться, чтобы глаза не заслезились.