Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 182



— Нимфадора Тонкс, которая предпочитает, чтобы ее знали только по ее фамилии, — закончил Люпин.

— Ты бы тоже так поступал, если бы твоя мать, ради шутки, назвала бы тебя Нимфадорой, — пробормотала Тонкс.

— А это Кингсли Чаклеболт. — он указал на высокого темного колдуна, который поклонился.

— Эльфиас Додж, — колдун с простуженным голосом кивнул.

— Дедалус Диглл…

— Мы раньше встречались, — пропищал возбужденный Диглл, роняя свою фиолетовую шляпу.

— Эммелайн Венс.

Пышно выглядевшая ведьма в изумрудно зеленой шали, наклонила свою руку.

— Старгис Подмор.

Колдун, с квадратной челюстью и с густыми бледно-желтыми волосами, подмигнул.

— И Хестия Джонс.

Розовощекая, темноволосая ведьма махнула рукой рядом с тостером.

Гарри неловко кивнул головой каждому из них, когда они были представлены. Он хотел бы, чтобы на него не смотрели так, как если бы он стоял на сцене. Ему было также интересно, почему так много людей было здесь.

— Я удивлен количеству людей, которые присоединились к нам, — сказал Люпин, будто бы прочитав мысли Гарри; уголки его рта слегка дернулись.

— Да, хорошо. Чем больше, тем лучше, — мрачно сказал Хмури. — Мы твоя охрана, Поттер.

— Мы как раз ждем сигнала, который скажет нам, что выходить будет безопасно, — сказал Люпин, поглядывая в кухонное окно. — У нас есть примерно 15 минут.

— Какие чистюли, не так ли, эти магглы? — сказала ведьма, которую надо было звать Тонкс и которая с большим интересом изучала кухню. — Мой отец, магглорожденный и он страшный неряха. Я полагала, что у волшебников всегда почище?

— Ээ…Да, сказал Гарри. — Слушайте, — он повернулся к Люпину. — Что происходит, я ничего ни от кого не слышал, что с Вол…?

Несколько ведьм и колдунов сделали странные шипящие звуки; Дедалус Диглл снова уронил свою шапку а Хмури прорычал:

— Замолчи!

— Почему? — спросил Гарри.

— Здесь мы ничего не обсуждаем, это слишком рискованно, — сказал Хмури, поворачивая свой нормальный глаз к Гарри. Его магический глаз сфокусировался и остановился на потолке.

— Это проклятье, — злобно добавил он, дотрагиваясь до своего магического глаза. — Его надо держать приклеенным — каждый раз эта пена беспокоит меня.

И с противным хлюпающим звуком, больше похожим на затычку, вытянутую из раковины, он вытащил свой глаз.

— Шизоглаз, ты же знаешь, что это отвратительно, не так ли? — спросила Тонкс.

— Гарри, подай мне, пожалуйста, стакан воды, — потребовал Хмури.

Гарри подошел к посудомоечной машине, достал чистый стакан и наполнил его водой из под крана, продолжая нетерпеливо наблюдать за группой волшебников. Их пристальные взгляды начали раздражать его.

— Спасибо, — сказал Хмури, когда Гарри передал ему стакан. Он кинул магический глаз в воду и начал полоскать его; глаз непрерывно крутился, глядя на всех вокруг. — Я хочу 360 градусов видимости после возвращения из путешествия.

— Как мы собираемся уходить отсюда? — спросил Гарри.

— Метла. Единственный выход. Ты еще молод для аппарирования, а они будут наблюдать за кружаной сетью. И это лучше, чем создание портключа.

— Ремус говорил, что ты хорошо летаешь, — сказал Кингсли Чаклеболт своим глубоким голосом.

— Он превосходен, — сказал Люпин поглядывая на часы. — Но в любом случае, тебе лучше пойти и упаковать вещи, Гарри, мы должны быть готовы, когда поступит сигнал.

— Я помогу тебе, — вызвалась Тонкс.



Она проследовала за Гарри, осматривая все вокруг с большим интересом.

— Забавное местечко, — сказала она. — Тут как-то слишком чисто, понимаешь что я имею ввиду? Немного неестественно. О вот это лучше, добавила она, когда они вошли в спальню Гарри и она включила свет.

* * *

Его комната без сомнения была намного грязнее, чем остальная часть дома. В эти четыре дня полной апатии он не очень то стремился поддерживать порядок.

Большинство принадлежащих ему книг были разбросаны по полу, когда он пытался развлечь себя одной из них, и отбрасывал в сторону; клетка Хедвиги нуждалась в чистке, и уже начинала вонять; его сундук стоял открытым, показывая смесь маггловской одежды с робами волшебника, часть которых были разбросаны на полу вокруг сундука. Гарри начал поднимать книги и поспешно швырять их в свой сундук.

Тонкс остановилась напротив открытого гардероба, рассматривая свое отражение в зеркале, которое было на внутренней стороне дверцы.

— Знаешь, не думаю что фиолетовый действительно мой цвет, — сказала она, подергивая локон своих волос, — Как думаешь, не делает ли это меня немного выделяющейся?

— Ээ… — сказал Гарри, разыскивая "Квиддичные Команды Великобритании и Ирландии".

— Да, так и есть, — решительно сказала Тонкс. Она напряженно прищурилась, как будто пыталась что-то вспомнить. Секунду спустя ее волосы окрасились в жевачно-розовый цвет.

— Как вы это сделали? — спросил Гарри, широко открыв рот.

— Я Метаморфмаг, — сказала она, снова поглядывая на свое отражение и крутя головой, чтобы рассмотреть волосы со всех сторон, — Это значит, что я могу менять свой внешний вид когда захочу, — добавила она, заметив озадаченный взгляд Гарри, в зеркале.

— Это с рождения. Когда я училась на аврора, то получала самые высокие оценки по Маскировке, хотя никогда не учила этот предмет. Это было здорово.

— Вы аврор? — удивленно спросил Гарри.

Ловец Темных Магов — только это он рассматривал в качестве будущей профессии после окончания Хогвартса.

— Да, — сказала Тонкс, она выглядела гордой. — Кингли тоже, но он немного выше меня. Я квалифицировалась только год назад. Мне не хватает Хитрости и Слежки. Я ужасно неуклюжая, ты слышал, как я разбила тарелку, когда мы появились внизу?

— А вы можете научить меня метаморфмагии? — спросил Гарри, выпрямляясь и полностью забыв про вещи.

Тонкс хихикнула.

— Уж не собираешься ли ты иногда прятать этот шрам, а?

Ее глаза нашли шрам в виде молнии на лбу Гарри.

— Нет, не собираюсь, — промямли Гарри, отвернувшись. Ему никогда не нравилось повышенное внимание людей, которые пялились на его шрам.

— Что ж, это будет очень трудно, — сказала Тонкс. — Метаморфмагия очень редкая, с ней рождаются, а не учатся. Большинству волшебников надо использовать палочку, чтобы изменить свой вид. Но нам пора идти, Гарри, и предполагалось, что ты должен был упаковать свои вещи, — виновато добавила она, смотря на то, что было разбросано по полу.

— Ах да, — спохватился Гарри, хватая еще несколько книг.

— Не глупи, будет гораздо быстрее, если это сделаю я, — крикнула Тонкс, широко размахивая палочкой над полом.

Книги, одежда, телескоп и весы, все взлетело в воздух и вперемешку упало в сундук.

— Конечно, не все так аккуратно, — сказала Тонкс, подходя к сундуку и разглядывая беспорядок внутри. — Моя мама имеет привычку самой собирать вещи. Она пытается приучить себя к порядку — даже носки берется сама складывать. Но я никогда не пыталась делать так же — это своего рода ритуал, — Она сделала еще один жест своей палочкой и один из носков Гарри сделал мертвую петлю в воздухе и плюхнулся в сундук.

— Ладно, хорошо, — сказала Тонкс, захлопывая крышку сундука. — По крайней мере, все. Мы немного и тут приберемся, тоже, — сказала она, указывая на клетку Хедвиги. — Scourgify.

Несколько перьев и помет исчезли.

— Что ж, так будет немного лучше. Но я никогда не использую заклинания такого рода в домашнем хозяйстве. Ну ладно, все взял? Котел? Метлу? Ухты! Всполох.

* * *

Она восхищенно распахнула глаза, увидев метлу в правой руке Гарри. Это была его гордость и радость, подарок от Сириуса, стандартная международная метла.

— А я все еще летаю на комете 2-60, - с завистью сказала Тонкс. — Ну ладно… Палочка все еще у тебя в джинсах? Обе ягодицы на месте? ОК, пошли. Locomotor сундук.

Сундук Гарри взмыл на несколько дюймов в воздух. Держа свою палочку как указку кондуктора, Тонкс заставила сундук парить через спальню в открытую дверь впереди них. В левой руке она несла клетку Хедвиги. Гарри спустился следом за ней, неся свою метлу.