Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 57 из 59

/. В подлиннике: Mila Lale, moja krasa.(Mилa лале, моя краса).

3. По-русски: Милая куколка, моя краса.

Должно быть, мать, или нянюшка, играючи с ребенком, написала красным карандашом эти слова на стене.

Зта двухстрочная надпись, написанная красной краской на известковом саркофаге, имеющем 28 дюймов в вышину и 32 дюйма в ширину, найденном на горе Альцинио, публикованная Янсеном под № 28, ставит трудности жизни об руку с костром. Она читается так:

/. В подлиннике:

Jarno thu, jarno tole. Jesce у jara nadali. (Ярно-ту, ярно толе, Еще и яра надали).

2. По-русски:

Жарко (жарно) тут, жарко толь (столь), А ещё жару наддали.

Тот же Янсен сообщает заимствованную им из Лейденского музея под № 26 надпись, помещённую на известковом саркофаге, имеющем 26 дюймов в вышину и 32 дюйма в ширину, найденном на той же горе Альцинио. Надпись эта, над которой поставлено число XI, отличается от других особенно тем, что все буквы её, подобно санскриту, как бы висят на черте, горизонтально проведённой над ними.

По моему соображению, саркофаг этот содержал в себе пепел этрусского царя Атрия (Atrius), который, по списку Иеронима Барди, был одиннадцатым по порядку этрусским царем; чему соответствует и число XI, поставленное над строкою. - Вероятно, что имя этого царя Атрий есть не что иное, как перевод римскими историками славянского имени Чарный на латинский язык (По нашему мнению, прозвище «Чёрный» вначале переведено было на латинский язык словом atritas, а потом уже последовал перелад этого слова (atritas) в слово Atrius, ибо подобное имя существовало и у самих римлян, как, например, Atrius, солдат римский, возмутивший целый легион, и мн. др. - Прим. переводчика.). У южных славян (в Георгии, Сервии и пр.) существовал древний княжеский род Черный, которого последний потомок Георг Черный казнён был Портою в 1817 году. Предлежащая надпись читается так:

1. В подлиннике:

Lart Jan Czarny wetjal. (Ларт Ян Чарный ветеял.)

2. По-русски:

Царь Иван Чёрный ответшал (умер от дряхлости).

По истории царствовал этот царь 27 лет, по одним с 3134 по 3161, а по другим с 3125 по 3152, от сотв. м.; следовательно, около 836 лет до Р. X.

У Гори, табл. LIII, на передней стороне саркофага я читаю эту надпись так:

1.В подлиннике: Larthia doceri Cabatine. (Ларфия дочери Сабатине.)

2.По-русски: Дочери царя Сабатинского.

Между земель Тусков находилось также и королевство Сабатия.

Эта надпись, цветом красная, на саркофаге вышиною в 22 и шириною 33 дюйма, найденном на горе Альцинио, упомянута у Янсена под № 1. Я не думаю приписывать эту гробницу Косскому королю Массику, участвовавшему в Троянской войне, потому что самая надпись кажется на несколько столетий моложе, судя по форме букв её. Но должно быть, что впоследствии в славяноитальянских владениях был король того же имени, несмотря на то, что летописи молчат об этом. Я читаю эту надпись так:



/. В подлиннике: Larthi Macija sweitlesi.

(Ларфи Мациа свейтлеси.)

2. По-русски: Царя Матфея светлейшего.

Может быть, это пепел того царя Мецены, который жил за 40 лет до известного римского Мецена и которого славянское имя Мацей латинизировано римскими аналистами, потому что у них встречалось подобное имя (Maecenas). Это не невозможно.

Демпстер изобразил на табл. 70 группу из 18 лиц, состоящую и представляющую битву духов на воздухе. Надпись состоит хотя из этрусских букв, но она древнелатинская и читать её должно назад; вот она:

Divini assertunt (вместо asserunt) Sabinis.

Мы припоминаем при этом случае древний миф, по которому духи в облаках содействовали Сабинянам в битве; подобное тому было сочинено и о битве Гуннов.

Эта краткая надпись в том отношении нужна для моей цели, что из слова Sabinis оказывается, что горизонтально перечеркнутое О, или русская Фита, заступало иногда и значение буквы б. Поэтому оно имеет аналогию с древним славянским Б, изображавшимся в виде квадрата, горизонтально посредине перечеркнутого, как мы находим это почти во всех надписях Мейнингенских сосудов, а равно на языческо-литовских памятниках; например, Нарбут. История Литвы. Часть 1. Табл. I, № 1. - Далее табл. X, № 51, этрусский воин.

Примечание переводчика. Из этого мы усматриваем, что римляне до изобретения своего алфавита заимствовались алфавитом этрусским или, что то же значит, славянским.

Под именем Цереры выставляет Демпстер на LXXXXIII или последней таблице женскую фигуру (в натуре чугунную) с плетёным на шее украшением и диадемой на голове, в правой руке держащую глубокую жертвенную чашу, а левою придерживающую своё одеяние. На правой стороне платья начиная от поясницы помещена предлагаемая мной здесь надпись.

Гори передаёт на табл. VII ту же самую надпись, но поставил её над двумя женскими изображениями, означенными у него под № 7 и 8, наливающими из своих жертвенных чаш; но он не упоминает, к которой из этих двух жертвоприносящих фигур относится та надпись, и не объясняет самой надписи. В изображении своём обе эти женские фигуры отличаются от Демпстеровой, а потому возникает вопрос: которой же из трёх должна принадлежать эта надпись? По этому обстоятельству я не помещаю здесь ни одного из всех трёх изображений, довольствуясь одною передачей гекзаметрической строки, которую читаю так:

/. В подлиннике:

Lepidee leesz Jowee, wyzesi od orla solejti. (Лепидее лееш Иовее, вишеси од орла солейти.)

2. По-русски:

Лепо льешь (возливаешь) Иовию (Юпитеру) высшему над орлом солнечным.

Первое слово: Lepide - хорошо, красиво, приятно - кажется заимствованным из латинского; но оно имеет свой корень в славянском языке: Лепота (красота, пышность, красивость); наречие лепо; прилагательное - лепотный (И в новейших славянских наречиях, много изменившихся в продолжение 3000 лет, сохранились слова этого корня. В Русском: великолепие, благолепие; лапена (красавец - в Орлов. губ); лапочка - от лепочка (красавица); в польском nejlepsi; в иллирийском lepij; в вендском nejlepschy (лучший). - Примеч. переводчика.). По этому поводу четвёртая буква первого слова должна быть принята за латинское D при чтении, а не за этрусское R. Это тем более подтверждается, что такое D как у Демпстера, так и у Гори, закруглено, между тем, как R в шестом слове Орла построено треугольником. Мнение, что Этруски не имели ни D, ни О, относится только к древнейшим письменам; в позднейших, как и в предлежащей здесь надписи, встречаются уже обе эти буквы, как, например, у Гори, стр. 107 в имени Геркулеса: HEDKo LE.

Представляет ли приносящая жертву женщина Цереру или какое другое лицо - это я оставляю нерешённым.

Эту надпись, по Моммзену, изобразившему её на табл. VIII, № 12, описавшему на стр. 176 и объяснившему «Matris physicae», нашли в 1750 году, привезли в Неаполь и неизвестно куда утратили. Я читаю её так: