Страница 23 из 23
Он взял коробочку и снова убрал ее в бюро. Будем надеяться, скоро она ему понадобится.
Прошло уже два часа и сорок девять минут с того момента, как она убежала с чердака. Может, этого времени ей хватило, чтобы остыть и внять разумным словам? Он еще раз сверился с часами. Дадим ей три часа. А после он пойдет ее искать.
Ровно через одиннадцать минут он встал. Как ни странно, она сидела за своим столом, спокойно работая на компьютере. Но спокойствие может быть обманчивым.
Волосы ее были ярчайшего, насыщенного рыжего цвета. Что там говорилось о темпераменте рыжих? Он в большой, большой беде.
Слов явно будет недостаточно.
Замок выглядел потрясающе. Джози пробежалась по комнатам, проверила, как идет подготовка к большому приему, который должен был состояться после открытия выставки.
Скоро здесь появятся толпы народа, но у нее пока есть возможность полюбоваться коллекцией в одиночестве. В последний раз.
Хорошо еще, что она – нет, они, успели доделать работу. Последние дни она почти не видела его, но в глубине души надеялась, что он будет бороться за нее, поднимет шум…
Все вышло наоборот: Уилл пропал.
В результате она оказалась права. Не очень-то он ею увлечен.
Джози вышла из дома, огляделась по сторонам. Довольно предаваться воспоминаниям! Надо по максимуму насладиться простором и свободой. Завтра, после переезда к родителям, уже не разгуляешься!
Похолодало. Она задрожала, обняла себя руками.
Кто-то прошел невдалеке по дорожке. Похоже на Уилла, но на голове нечто странное. Прищурившись на разноцветное пятно, она пыталась разобрать, что это такое.
О, боже мой! Это же шляпа, которую она подарила ему весной, внезапно догадалась Джози. Прежде, правда, он никогда ее не носил.
– Уилл!
Он обернулся, заметил, кто его зовет, и… прибавил шагу. Она поспешно сбежала по ступеням. Почему он убегает? Неужели так отчаянно хочет от нее избавиться? К тому времени, как она достигла клумб, Уилл пропал из виду. Она взглянула на дорожку и решила поискать его. Что-то тут не так. По наитию она направилась к фруктовому саду. С той ночи, как они там впервые поцеловались, ее будто магнитом притягивало это место. Возможно, он тоже непроизвольно устремился туда.
Чтобы добраться туда ей понадобилось всего лишь несколько минут. В густой листве деревьев уже отчетливо выделялись крупные завязи. Плоды, попробовать которые ей не суждено. От этой мысли ее глаза наполнились слезами.
И там, на краю скамьи, глядя в пространство, сидел человек, который за последние две недели позволил ей вначале вкусить такую сладость, а потом заставил испытать не меньшую горечь.
– Уилл!
Он заметно вздрогнул.
– Джози!
Она подошла, отчаянно пытаясь не выдать ни голосом, ни жестом душащих ее эмоций.
– Ты что, меня избегаешь?
Он надвинул шляпу поглубже. До сих пор она втайне лелеяла надежду, что произошло какое-то недоразумение. Мечтала, что он придет к ней, скажет, что она ошибалась, что он любит ее такой, какая она есть, и никогда не будет стыдиться ее.
Его жест лишил ее последних иллюзий. Он даже находиться с ней рядом не может. Даже шляпу надвигает на глаза, лишь бы ее не видеть!
– Я… я поговорю с тобой позднее, на приеме в честь открытия выставки.
Мужчина поднялся со скамьи, собираясь уйти.
– Уилл!
Он обернулся:
– Подожди до приема, Джози. Тогда ты все поймешь.
Но она хотела понять сейчас!
– Ты надел мою шляпу, – воскликнула она с отчаянием в голосе.
Что-то от нее. Что-то, нехарактерное для Уилла.
– Я знаю. – Уилл дотронулся до своей головы.
Он вроде чем-то обеспокоен.
Джози смотрела на эту дурацкую шляпу. Жалкое рукоделие, на самом деле. С одной стороны торчало что-то розовое.
Она потянулась, думая, что это нитка.
– У тебя тут…
И отдернула руку, едва коснувшись. Прижала пальцы к губам. Уилл виновато смотрел на нее.
Нет! Не мог он! Этот глупый, чудесный человек…
Она снова потянулась к нему.
– Уилл, что ты с собой сделал?
Подбородок ее задрожал. Она ухватилась за шляпу и стащила ее у него с головы.
У Уилла был вид нахулиганившего мальчишки. Она не знала, смеяться ей или плакать.
– Твои волосы! Твои прекрасные русые волосы. Они…
– Потрясающего розового цвета, – закончил он за нее.
Но она уже плакала и целовала его лицо, сама не понимая, что делает.
– Ты не можешь так идти на прием! О чем ты только думал, дурачок?
Он обнял ее.
– Я сделал это для тебя. Чтобы доказать, как сильно я люблю тебя. И перед всеми людьми попросить тебя выйти за меня замуж.
Всхлипнув, она прижалась лбом к его груди.
– Неужели я тоже так выгляжу? – плача и смеясь, спросила она.
Он хмыкнул и кивнул:
– Да.
Джози вновь взглянула на его голову. Никаких слов ему больше не требовалось. В своей обычной, эффективной манере он отыскал идеальный способ достучаться до нее. Она точно поняла, почему он так поступил, и как много поставил на карту ради нее.
– Ты не можешь в таком виде идти на прием. Над тобой будут смеяться.
– Раз это будет напоминать тебе о том, как я тебя люблю, мне все равно.
Джози снова поцеловала его.
– Хорошо, хорошо. Думаю, суть я уловила. Но, пожалуйста, давай вернемся в коттедж и сделаем что-нибудь с твоими волосами. По-моему, у меня в ванной есть нужная краска.
– Хочешь сказать, следует подобрать более яркий колер?
– Лорд Редклиф! Нашли время для шуток! Я хочу сказать, русый. Я и свои так покрашу.
ЭПИЛОГ
Снег, лежащий на ветвях, делал сад волшебным.
Джози прислонилась к Уиллу, спиной впитывая исходящее от него тепло. Он обнял ее и с любовью погладил по животу, так сильно округлившемуся, что две последние пуговицы на пальто не застегивались.
Гэтти бегала между деревьями, оставляя за собой цепочки следов.
Прошлой осенью, поженившись, Уилл и Джози устроили в замке торжественный прием. Присутствовали только родственники и самые близкие друзья. Уилл развесил белые лампочки вокруг каждой скамейки. Даже ее мама признала, что выглядели они очень мило. Казалось, на ветвях деревьев распустились сияющие цветы.
Джози вздохнула и накрыла руки Уилла своими.
Он внезапно вздрогнул.
– Чувствуешь? Он толкается!
Улыбнувшись, она кивнула:
– Думаешь, я могу это не заметить? Пока ты интересуешься ногами, меня больше волнует голова, упирающаяся в мой мочевой пузырь. Так что быстренько говори, зачем ты вытащил меня сюда в такой холод.
– Смотри! – Уилл указал в дальний конец сада. – Надеюсь, они переживут внезапное похолодание.
– Новые деревья? – Подойдя ближе, она провела пальцем по гладкой молодой коре, – Уилл, я знаю, что на новый год ты принял решение быть немного более импульсивным, но зачем ты купил яблони? У нас и так их полон сад.
– Это мой дар Элмхаст-холлу, нечто, что отметит начало истории нашей семьи, а заодно послужит нам напоминанием о прошлом… – Он заправил ей за ухо русый локон.
– А что за напоминание? Мы будем завязывать веточки узелками?
Он рассмеялся.
– Эти яблони нового сорта.
Джози вопросительно подняла брови.
Уилл рассмеялся, поцеловал ее и прошептал в ухо:
– Этот сорт называется «Розовая леди».