Страница 9 из 21
— А что такое Великая тишь? Можно прямо сейчас ее попробовать? — спросила Ирма. — Моим волосам она просто необходима.
Пандра остановилась у калитки загона и повесила свой ковровый узел на верхний металлический прут решетки.
— Великая тишь — это просто надежда, — сказала она, и в ее голосе прозвенела боль. — Дурацкая мечта о том, что когда-нибудь все ветры успокоятся и Виндмор вновь станет миром гармонии и процветания. Я не верю, что такое время придет.
Она легко перепрыгнула через калитку.
— Нельзя жить без мечты, — прошептала Тарани на ухо Вилл. — Если бы Хай Лин была здесь, мы могли бы дать им послушать эту тишину.
— Мы что, поедем верхом на этих зверях?
Ирма заподозрила неладное — она показала на животных в загоне, похожих на лам. У них были мощные ноги и большие головы. Пандра тихо свистнула, и они осторожно приблизились.
— Оставайтесь здесь, а я с ними договорюсь, — сказала она. — Уверена, найдутся пять добровольцев, чтобы довезти нас до помойки.
— Договоришься? — потрясенно повторила Вилл. — Хочешь сказать, они разговаривают?
— Не совсем, но, похоже, они понимают некоторые мысли. Бакмы были здесь еще до куполов, и среди наших предков они почитались как самые ценные домашние животные. Нам повезло: мы встретили последних диких бакм, пасшихся здесь. В древних легендах сказано, что наши предки умели общаться с ними. Мы поняли, что тоже можем разговаривать с ними, только когда сняли шлемы. Я пока еще только учусь…
Она повернулась и пошла к настороженному стаду.
— Вилл, может, пойдешь с ней? У тебя с животными хорошо получается, — предложила Корнелия.
— Думаю, Пандра хочет попробовать сама, — ответила Вилл, не отрывая глаз от тонкой фигуры.
Пандра поглаживала морду самого крупного животного.
— Что меня удивляет, — сказала Тарани, прислоняясь к забору рядом с Вилл, — Пандра не раз говорила, что для того, чтобы стать «снесенными ветром», они сняли шлемы… Но они до сих пор носят своего рода шлемы. Лиц-то не видно…
— А я думала, это маски, которые защищают их от ветра.
— Сначала я тоже так подумала. Но я спросила про них у Пандры, когда помогала ей наполнить фляги водой. Угадайте, что она ответила?
— Что?
— Она сказала: «Не все так прекрасны, как вы». Странный ответ, да? Она явно не хотела об этом говорить, так что я не стала продолжать разговор.
— Ну, это правда, таких умниц, красавиц и милашек, как мы, еще поискать… — с пафосом заявила Ирма, помахивая крылышками.
— Точно, но Пандра не очень-то похожа на Урию, любимца миссис Боксер. То, что она сказала, — очень странно, — заметила Корнелия.
— Может, она и впрямь так думает… Вилл замолчала, потому что увидела: Пандра возвращается, а за ней идут пять бакм. Пандра сияла.
— Получилось! — прозвучал ее голос в голове у Вилл. — Пойдемте, поможете их оседлать.
— Нет, я больше не хочу!!!
Со стоном Ирма соскользнула с седла бакмы, которая несла ее спокойным шагом всю дорогу от полей «снесенных ветром» до долины у огромных куполов. Каждый мускул ее тела ныл, и она чувствовала приступ морской болезни, то есть, конечно, седельной болезни, или как там ее назвать в таких обстоятельствах.
Ледяной ветер так и не стих. Пандра, которая отлично умела читать по облакам, сказала, что всё не так плохо, но Ирма с ней не согласилась. У нее шумело в ушах, резало глаза, а пальцы онемели — она изо всех сил вцепилась ими в шерсть бакмы. Она бы с радостью отдала все свои карманные деньги за целый год в обмен на возможность понежиться в горячей ванне сколько душеньке угодно. Но, похоже, виндморианцы не знали ни что такое карманные деньги, ни что такое ванная. И сейчас Ирме ничего не оставалось, как только последовать примеру Пандры и спрятаться за шеренгой высоких металлических цилиндров.
Пандра показала им на вход. Они пристально смотрели на ближайший купол, окруженный странным мерцающим сиянием.
— Когда вы пройдете через оптическое поле, вы увидите дверь. Она должна быть незапертой.
— Если даже она заперта, мы сумеем войти, — сказала Корнелия. — Что такое оптическое поле?
— Это проекция, показывающая другую реальность. Проходить сквозь это поле не опасно, вы поймете, что оно собой представляет, когда окажетесь на другой стороне. По идее, вас не должны заметить, но я не могу ничего обещать.
Бакма потерлась носом о шею Ирмы, и девушка легонько оттолкнула животное в сторону. Вилл по-дружески почесала свою бакму между ушами.
— Ну, пора сказать «спасибо» за то, что вы нас подвезли. Ты сможешь довести их всех обратно, Пандра?
— Конечно. Надеюсь, вы найдете свою подругу. Удачи!
Пандра еще раз очень глубоко и торжественно поклонилась им.
— Ты заслуживаешь дружеского объятия, Пандра, — решила Ирма и быстренько ее обняла. — Там, откуда мы прибыли, мы именно так прощаемся с друзьями.
Все подруги по очереди обняли Пандру. Она была смущена и в то же время очень рада.
— Спасибо за помощь, — сказала Тарани.
— Мне жаль, что я больше ничем не могу помочь. Но «снесенные ветром» могут выжить, только не привлекая к себе лишнего внимания. Никто не говорит про нас. Они бы предпочли забыть о нашем существовании, поэтому-то я не могу войти с вами…
— Этого и не нужно. Мы справимся, — настаивала на своем Тарани.
— Да, что-то подсказывает мне, что вы обладаете мощной энергией. Жаль, что вы не можете…
Пандра осеклась.
— Что мы не можем остановить ветер и создать Великую тишь, черт, ну и абракадарба, — вздохнула Ирма. — Поверьте, я была бы рада попробовать отключить этот бесконечный фен для волос, но мы должны найти Хай Лин.
— Даже для нее это было бы непросто, — устало сказала Вилл. — Да, Пандра, мы обладаем сильным волшебством, но его недостаточно, чтобы восстановить гармонию целого мира.
— Да нет, я и не думала, — пробормотала Пандра, и бакмы беспокойно зафыркали, как будто ее грусть передалась им. — Я же говорю, это лишь бессмысленная мечта. Ну, торопитесь в укрытие. Погода портится. Мне надо спешить.
Подруги помахали ей и подошли к указанному Пандрой куполу. Вилл пошла впереди и без колебаний вступила в мерцающий слой, окружавший купол. Ирма замыкала шествие. Она с удивлением заметила, что трепещущее мерцание легло цветными пятнами на ее тело, как будто она шла перед кинопроектором. Они прошли двадцать шагов и оказались около купола. Они без труда нашли дверь — она была низкой, полукруглой, почти вросла в землю. На полированной поверхности не было ни дверной ручки, ни скважины для ключа.
— Позвольте-ка мне, — сказала Корнелия и положила руку на дверь.
Дверь тут же послушно сдвинулась в сторону, и девочки поспешили внутрь: им хотелось скрыться от ветра. Ирма в последний раз оглянулась и остолбенела.
— Так вот что Пандра называла другой реальностью!
В той стороне, откуда они только что пришли, вдруг появилось озеро, заросшее по берегам камышами. На его поверхности покрякивали маленькие птички, похожие на уток, легкий ветерок рябил воду, поблескивающую на солнце.
— Видимо, снаружи купол окружает гигантская проекция, — сказала Тарани и подняла голову. — Лампы создают иллюзию солнечного света. Настоящий ландшафт вообще не виден.
Девочек насторожил отдаленный звук голосов. Он исходил с другого конца туннеля, который открывался передними. Они лишь различили метрах в пятидесяти белый квадрат света.
— Отойдите в сторону, — прошептала Корнелия и бросилась закрывать дверь.
Они стояли в полутьме и вглядывались в пустынный коридор.
— Так, — сказала Ирма. — Нас не засыпало песком снаружи, но что ждет нас здесь?
Вилл вызвала Сердце Кондракара. Подруги столпились вокруг Вилл, чтобы мягкое розоватое свечение Сердца не привлекло чужого внимания.
— Я еще не чувствую Хай Лин, — вздохнула Вилл через несколько минут. — Мы могли бы телепортироваться, но я не уверена, что это сработает.
— Может, Ирма была права, — заметила Корнелия. — Может, мы оказались не в том мире?