Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 32 из 33



— Скорей отвечайте, хваранги, в салюте подняв палаши, кому поклонятся вакханки,[5] кто подвиг сейчас совершил?! Мы шли через волны картечи и это совсем не смешно, но встали на йотунов плечи и их превратили в пятно! Финальным аккордом победы, бежать босиком по траве, в Большую и Малую Эдды добавить по новой главе — и все разорвать на цитаты, сложить на алтарь Красоте! — продолжил Пусянь-император, и глаз его влажно блестел. — Но я не о том беспокоюсь. На самой далекой звезде, хоть Южный, хоть Северный полюс, но цели достойные где?! Скопление сброда и черни, отважных героев чуть-чуть, остался приличный соперник, илЬ время на лаврах уснуть?!

— Как сказано в старой легенде — в пещере, на куче жратвы, тебя дожидается Грендель из двадцать девятой главы. Ты рано подводишь итоги. Вот здесь неохваченный круг, вот Хель ледяные чертоги, а там неразведанный Юг…

— …где меньше добычи, чем шума, где в черных лесах готтентот. Но я все равно передумал — поход на восток подождет. Пускай повторяют поэты, твердят наизусть, как пароль — «Пусянь — повелитель планеты!»

И СЕВЕРА НОВЫЙ КОРОЛЬ!

Глава 35. В холодной Японии осень

Интерлюдия-5. Год Деревянной Обезьяны

— Как ты сказал, «маузер»? — переспросил Пусянь, доставая пистолет из деревянной кобуры. — Какой тонкий и нежный механизм. Но мои китайские мастера и не на такое способны. Вот только этот рычажок я попрошу сделать покрупнее…

«Боги и демоны Патруля!» — ужаснулся связанный по рукам и ногам Эверард. — «Что я натворил! Теперь Пусянь, оснащенный нашим оружием, повернет назад, легко одолеет монголов и снова станет императором Китая! Через триста лет Колумб откроет Америку и обнаружит здесь…»

Прогремел выстрел. Пуля угодила в котелок, мирно качавшийся над костром, и расплескала кипящую воду.

— Ага, понял, — кивнул Пусянь. — А если повернуть вот здесь…

«Меня сошлют на отдаленную планету

Грянула целая очередь. В конце концов, это был «маузер» 712-й модели.

— Ничего себе, — удивился Пусянь.

«И на отдаленной планете меня будет встречать наместник Пусяня, первого Императора Галактики

— Эти монголы такие зануды, — пожаловался Пусянь.

«Они будут преследовать Пусяня и на отдаленной планете

— А твоему другу мы поставим памятник, — покосился Пусянь в сторону Джека Сандовала. — Даже больше, мы его посмертно обожествим. Или назначим императором… как ты сказал? Америки? Да, Америки. Посмертно.

5

«…В то время, как все это происходило, Гирод уже примирился с Артабазом Армянским и согласился на брак его сестры и своего сына Пакора. Они задавали друг другу пиры и попойки, часто устраивали и греческие представления, ибо Гироду были не чужды греческий язык и литература, Артабаз же даже сочинял трагедии и писал речи и исторические сочинения, из которых часть сохранилась. Когда ко двору привезли голову Красса, со столов было уже убрано и трагический актер Ясон из Тралл декламировал из „Вакханок“ Эврипида стихи, в которых говорится об Агаве. В то время как ему рукоплескали, в залу вошел Силлак, пал ниц перед царем и затем бросил на середину залы голову Красса. Парфяне рукоплескали с радостными криками, и слуги, по приказанию царя, пригласили Силлака возлечь. Ясон же передал одному из актеров костюм Пенфея, схватил голову Красса и, впав в состояние вакхического исступления, начал восторженно декламировать следующие стихи:

Только что срезанный плющ —

Нашей охоты добычу счастливую —

С гор несем мы в чертог.

Всем присутствующим это доставило наслаждение. А когда он дошел до стихов, где хор и Агава поют, чередуясь друг с другом:

— Кем же убит он? Чей это подвиг?!

— Мой это подвиг! -

то Эксатр, который присутствовал на пире, вскочил с места и выхватил у Ясона голову в знак того, что произносить эти слова подобает скорее ему, чем Ясону. Царь в восхищении наградил его по обычаю своей страны, а Ясону дал талант серебра. Таков, говорят, был конец, которым, словно трагедия, завершился поход Красса».

6

В армии чжурчженьского императора Пусянь Ваньну служило немало японских самураев. См. главу 4, где император заявляет: «Я мог бы позвать самураев и верных бохайцев призвать…»

7

См. интерлюдию «Пепел Клонтарфа», приложение к 33-й главе.



8

Стратклайд — древнее королевство в Северной Британии, в районе современной англо-шотладской границы. Разумеется, в описываемую эпоху (середина XIII века) не существовало.

9

См. главу 32, «Падение Британии», она же «Война за Британский Мандат».

10

Здесь автор в который уже раз намекает на печальную судьбу 30 °Cпартанцев, чей героический подвиг красной строкой проходит через заметную часть его творчества.

11

Нам остается только восхищаться мужеством этого благородного воина, поставишего общенациональные японские интересы над клановыми предрассудками.

12

Тэнно — титул японского микадо. Обычная продолжительность жизни — десять тысяч лет.

13

Ронин — бедный японский изгнанник.

14

За переносы в Империи Цзинь были предусмотрены следующие виды наказаний:

а) анафема, рвать ноздри, бить батогами и сослать в Сибирь;

б) лишение 100 000 единиц кармы;

в) смертная казнь;

г) смертная казнь;

д) смертная казнь.

15

В буддийской мифологии Китая, Кореи и Японии, Пусянь — бодхисатва, один из проповедников буддизма. Изображается сидящим на лотосе или на белом слоне.

16

О высоких башнях Ангкора см. главу 7 «Красные кхмеры».

17

На сегодняшний день только два человека за всю альтернативную историю удостоивались этого почетного титула — Бриан Бору и Пусянь Ваньну.

18

Хануман — беспощадный бог войны в целом ряде восточно-азиатских мифологий. Обычно изображается как добродушная белоснежная обезьянка с кроваво-красными глазами (см. «Фонтаны Рая» Артура Кларка).

19

Речь идет о периоде от Большого Киданьского Восстания (1218 г.) до вторжения в Ирландию (1242 г.).