Страница 2 из 40
Джорджи Раймер, брат Флойда. Худой как спичка, с мешками под глазами, мрачный, тупой тип. Согласно сообщению, безнадежный наркоман, которого неоднократно пытались лечить. На фото он стоит голый по пояс, с бас-гитарой в руках, измученный, обессиленный, словно карикатура на человека.
Теодор Люк, барабанщик, неуклюже усевшийся за своей установкой с тарелками. Это какой-то гротескный комок мускулов. На всех фотографиях его лицо, изуродованное еще в детстве в результате автомобильной аварии и неудачной пластической операции, вызывает отвращение.
Митчел Бейрд, гитарист. Этот в группе новичок, он есть только на самых последних снимках. Стоит несколько в стороне, видимо еще не чувствуя себя полноценным членом команды. Ему двадцать три, он самый молодой из всех. Коренастый, с волосами песочного цвета, внешне симпатичный парень, вышел из хорошей семьи. Правда, его исключили из колледжа. О нем следопыты Орозко все разузнали легко и просто. Бейрд попал в беду, присоединившись к банде грабителей в Нью-Мехико, и через несколько часов был схвачен с поличным на вечеринке, попавшись на хранении марихуаны. При первой судимости преступники обычно отделываются условными сроками, но Митчу не повезло: ему попался упрямый судья, который приговорил его к шести месяцам тюрьмы. Очевидно, наркотики привели парня и к Раймерам, он присоединился к ним всего месяца два назад в Тусоне.
Пятый член банды представлен единственной старой, запачканной и потертой фотографией из школьного альбома. Билли-Джин Браун. Тут ей четырнадцать, хотя выглядит она на все восемнадцать, а сейчас ей двадцать четыре. Десять лет назад это была полная, непривлекательная девушка, с бесцветными волосами, большой грудью, пухлым ртом, маленькими, близко посаженными глазами. Ее отношения с мужчинами группы неясны, если она и принадлежит кому-то из них, то, во всяком случае, от детективов Орозко это ускользнуло. Но возможно, групповая подстилка — общественная собственность, ходящая по рукам музыкантов.
Как же угораздило этих пятерых похитить Терри Коннистон, и именно сейчас, в такой выгодный для Оукли момент?
Орозко вышел из амбара, а когда сел в машину, та накренилась. Он захлопнул дверцу, вытер лицо и подставил левую руку под струю воздуха от кондиционера.
— Хорошо!
— Ну, что-нибудь нашел?
Орозко раскрыл правую ладонь, на которой лежали два предмета: дюймовый кусочек резиновой трубочки и сверток промасленной бумаги размером со спичечный коробок.
— Героин? — полюбопытствовал Оукли.
— Думаю, да.
Оукли развернул бумагу:
— Так и есть.
— Мерзость! — отозвался Орозко. — Как ты полагаешь, почему они это здесь оставили?
— Ведь толку от этого им уже никакого. Так ведь?
Орозко пожал плечами.
— А это что такое? — спросил Карл.
— Кусочек изоляции от провода.
— Электропровода?
— Да. Может, у них были проблемы с зажиганием на одной из машин.
— Это нам очень поможет, — проворчал Оукли. — Ладно, нужно нанять побольше людей в Мексике. Там похитители должны наследить.
— Это будет стоить тебе денег, — напомнил Диего. — Скоро ты израсходуешь больше, чем был этот чертов выкуп.
— На это уйдет двадцать лет. Ведь полмиллиона долларов!
— Ладно, слушай, Карл, нам нужно поговорить насчет ранчо.
— Насчет ранчо Коннистонов?
— Это уже не ранчо Коннистонов.
— Точно. Оно мое.
— Оно не твое, — пробормотал Орозко. — Оно принадлежит этим чиканос.
Оукли включил передачу и покатился по пыльной улице.
— Сейчас у меня голова болит о другом, Диего. Давай об этом как-нибудь в другой раз.
— Только и слышишь от тебя: «Как-нибудь в другой раз»!
— Мы все спокойно обсудим, когда уладим это дело.
Под колесами хрустел гравий, тихонько посвистывал кондиционер. «Кадиллак» набирал скорость по дороге, ведущей на север, оставляя за собой хвост пыли. Чувствуя острую боль в желудке, Оукли тем не менее продолжал размышлять о троих выживших, которым удалось ускользнуть с пятьюстами тысячами долларов.
Интересно, они все еще вместе или разделились? И где же все-таки Терри Коннистон?
Глава 2
Для Митча Бейрда все началось не с похищения, а с инцидента в магазине.
Митч весь день нервничал. У группы не было работы уже недели две, а он присоединился к ним всего-то несколько недель назад. Трио нанимали охотнее, чем квартет, поэтому, если кем-то придется пожертвовать, то только им. Ему очень была нужна работа, но найти ее было нелегко.
— Притормози на минутку, купим бутылочку виски, — попросил Флойд.
Митч припарковал старый «понтиак» у винного магазина.
Флойд вышел из машины и вошел внутрь, Митч последовал за ним, так как в машине было слишком жарко.
В магазине оказалось двое покупателей — мужчина и девушка, но не вместе.
Глянув на них, Флойд посмотрел на продавца, потом, отвернувшись, стал изучать рекламу на стене, выжидая, когда покупатели уйдут. Бросив взгляд в окно, Митч подумал, что неплохо было бы смыться сейчас, пока его не подстрелили. Смотать удочки и попробовать пристроиться где-нибудь еще — может быть, в Сан-Франциско или в Лас-Вегасе. Он расстегнул ворот рубашки и потеребил ее на груди, наслаждаясь воздушным охлаждением. Снаружи был душный августовский вечер. Низкое солнце кидало жгущие до боли лучи, которые наполняли все вокруг густыми сюрреалистичными оттенками. Мимо проплывали машины с закрытыми окнами и работающими кондиционерами, некоторые сворачивали к заправочной станции, автостоянкам у пиццерий и закусочных. Все двигались медленно: предзакатные часы — наихудшее время для езды. Тусон пролегает с востока на запад, поэтому слепящее солнце бьет в глаза каждому, кто движется по проспектам. И даже если вы не едете навстречу солнцу, вас все равно ослепляют отражения от хрома и зеркальных стекол.
Один из покупателей, пузатый человек в тенниске, сосчитал сдачу, сгреб в охапку шесть бутылок пива и вышел. Покупательница, толстобедрая девушка с волосами, накрученными на бигуди, о чем-то вполголоса продолжала говорить с угреватым продавцом. Наконец повернулась, чтобы уйти, но у двери остановилась и сказала:
— Не опаздывай, слышишь?
— Конечно, конечно, — ответил продавец.
Она взялась за ручку двери, но тут ее взгляд — инстинктивный, не по-женски оценивающий — остановился на Раймере. Флойд неизменно производил на девушек впечатление, что постоянно раздражало Митча, порождая в нем ощущение, что сам он лишен чего-то важного. Внешне Митч не был невзрачным парнем, и все-таки девушки почему-то смотрели на Флойда, а не на него.
Веселые, самоуверенные глаза Раймера встретились с глазами покупательницы. Она облизнула губу и в замешательстве отвернулась. Затем поспешно ушла, покачивая бедрами.
— Ну как тебе ее грудь? — спросил у Флойда продавец.
— С большими сиськами они выглядят как коровы, — ответил тот.
— Ну, это твое мнение. Как у тебя это получается, Флойд?
— Увы, — ответил Раймер и развел руками.
— Я ждал, когда ты появишься.
Флойд широко улыбнулся и сложил правую руку в форме пистолета, подняв большой палец вверх, а указательный направив на продавца:
— Пора, Лерой.
Продавец повернул прыщавое лицо к Митчу:
— Как насчет его?
— Он со мной.
— Что? — встрепенулся Митч.
Но Флойд проигнорировал его и махнул импровизированным пистолетом в сторону продавца:
— Выгребай, Лерой!
Тот подошел к кассовому аппарату и повернул ключ. Ящик выдвинулся со звяканьем и щелканьем.
— Митч, выгляни в окно, посмотри, не идет ли сюда кто-нибудь, — сказал Флойд.
— Я не...
— Слушай, мы грабим магазин. Мы ведь не хотим, чтобы нам помешали?
— Погоди-ка, что мы делаем?
— Тратим время, — рявкнул Раймер и, отступив на два шага назад, выглянул в окно за спиной Митча. — Давай, Лерой, все в порядке.
Раскрыв бумажный пакет, продавец сгреб в него деньги из кассы. Потом поспешно закрыл ящик, передал пакет Флойду и тихонько отошел подальше.