Страница 2 из 159
Его и его друзей тут же окружили около двадцати человек. Они стали что-то говорить, а затем рассмеялись. Дик также рассмеялся, а затем рассмеялись и его друзья, хотя и не знали, над чем смеяться.
— Кто вы? — Спросил Дик, используя один из языков людей, который он знал. Он прекрасно знал, что его не поймут, но его слова были для пиратов отрезвляющими. Смех прекратился, послышались резкие голоса, а затем один из пиратов пошел на Дика, держа в руках свою кривую саблю. Все остальные немного разошлись и приготовились смотреть.
Первая же атака пирата на Дика была отбита так, что все замолчали.
Дик молниеносным ударом выбил из рук человека оружие, а затем, нанеся несколько коротких ударов ему в грудь, бросил человека на палубу. Тот не успел опомниться. А Дик уже улыбался, показывая всем свои руки и представляясь, словно артист, выступивший на публике.
Побежденный наскочил на него, когда Дик повернулся спиной, и тут же получил удар, от которого отлетел в сторону, ударился в мачту и свалился без сознания.
— Кто хочет еще? — Спросил Дик, не заботятсь о том, чтобы его понимали. Он остановил взгляд на одном громиле и показал на него рукой. Пираты не сомневались в том, что это означало, и громила хотел было вступить в драку, когда с парусника прозвучал сигнал.
В то же мгновение все пираты бросились на семерку и началась настоящая драка. Появилиась кровь, сломанные кости и вылетевшие за борт. Через пять минут все было закончено. Двадцать семь человек лежали на палубе. Четверо барахтались в воде, что-то крича.
— Окажите им первую помощь. — Сказал Дик, показывая друзьям на лежавших пиратов, а сам бросил в воду веревки, чтобы люди, оказавшиеся за бортом, смогли выбраться.
Из четырех, упавших за борт, осталось только двое. Среди лежавших на палубе оказалось трое убитых. Сайра собрала все оружие и сложила его в одном месте.
Люди приходили в себя, обнаруживая перевязанные руки и головы и семерых человек, которые это сделали с ними.
Из оставшихся только четверо были способны подняться и что-то делать. Дик показал им на людей и на лодки, давая понять, что они должны уплыть.
Неожиданным стало обращение пиратов с мертвыми. Они выбросили их за борт, сняв с них все, что было можно.
— Дикари. — Произнесла Ини, глядя на это действие.
Какой-то пират сигналил на парусник, и Дик, оказавшись рядом, просто стоял и смотрел на него, пока тот не закончит. Пират был сильно напуган, когда, обернувшись, увидел Дика. Дик знаком показал ему идти в лодку, и тот послушно пошел вперед, несколько раз оглядываясь.
Друзья заставили пиратов сесть в три лодки, а сами оказались в четвертой вместе с их оружием. Дик оставался последним на корабле и открыл дно, чтобы корабль утонул.
Лодки проплыли несколько сотен метров, когда один из пиратов вдруг закричал, показывая на железный корабль. Тот накренился, а затем черпнул воды через борт и пошел на дно.
Семерка поднялась на борт пиратского парусника. Их уже встречала сотня вооруженных людей. Дик попытался знаком объяснить, что не желает драться, и выгрузил все оружие, захваченное у пленных, а затем показал веревку, которой сам связал свои руки.
Несколько минут спустя семерку провели по кораблю и представили его капитану. Тот попытался что-то расспрашивать, но Дик, не понимая, отвечал на своем языке, и под конец всех семерых отправили в какую-то каюту. Им развязали руки, а затем принесли какую-то еду.
— Будем считать первый этап пройденным. — Сказал Дик. — Нас не убили, не бросили за борт и принесли пищу. Так что все в порядке.
— А что дальше? — Спросила Сай.
— А дальше мы будем учиться их языку. За кого нас будут держать, сейчас не важно. Мы, быть может, станем настоящими пиратами, пока не узнаем все как следует.
— Что, убивать и грабить мирных жителей? — Спросил Ринк.
— Вообще говоря, пока мы не знаем, чем они занимаются. Может, они вовсе не пираты. Видели, какой мундир у капитана? Может, это боевой корабль какого-нибудь короля.
Когда еще появился человек, приносивший еду, Дик попытался с ним заговорить. Он показывал на тарелки и ложки, называя их и человек, сообразив, назвал их. Затем Дик показал еще несколько предметов. Назвав их, человек скрылся, а затем в каюте появился капитан в сопровождении какого-то другого человека, выглядевшего несколько иначе, чем семерка тигров.
Капитан что-то сказал ему, и того оставили в каюте. Человек произнес несколько слов, на которые Дик ответил непониманием, затем этот разговор повторился, видимо, на другом и на третьем языке, после чего Дик знаками попытался объяснить, что хочет научиться языку пиратов.
— Ривайлес. — произнес человек, показывая на себя, а затем повторил еще раз, разделяя слова. — Рива Йлес.
Решив, что это имя, Дик показал на себя и назвал свое имя, затем свои имена назвали остальные. Разговор поначалу шел не совсем хорошо. Рива Йлес не понял, что от него требовалось. А требовалось лишь называть слова и действия. Начало темнеть, и его увели из каюты семерки.
С утра все повторилось и Дик вновь начал расспрашивать Риву. Тот называл слова, действия, затем стал что-то рассказывать, и постепенно друзья начали понимать язык. Рива не хотел говорить о том, чем занимаются люди с парусника, и Дик не стал особо допытываться.
— Как вы учитесь так быстро? — Спросил Рива под вечер.
— Мы запоминаем все с первого раза. — Ответил Дик. — Я хочу, чтобы ты научил нас считать и показал действия счета.
Несколько часов ушло на объяснения. Рива был удивлен, когда Дик стал спокойно умножать двухзначные числа в шестнадцатеричной системе, принятой людьми. Затем Дик попытался расспросить о звездах и планетах. Рива чего-то испугался, и его увели. Было ясно, что он также не свободен на корабле.
Когда на следующее утро открылась дверь, в каюте появилось два человека и зверь, напоминавший по своему виду собаку или волка.
— Выходите. — Сказал один из людей, и друзья покинули каюту. Корабль находился в каком-то порту, но семерку не провожали на берег. Ее проводили в каюту капитана. Рядом оказалось четыре больших волка, но бояться их не было никакого смысла.
Рядом с капитаном находился еще один человек, и они говорили на непонятном языке.
— Кто вы? — Спросил незнакомец, обращаясь к Дику.
— Мы тигры. — Ответил Дик, называя неизвестное людям слово из другого языка.
— Откуда вы?
— Мы жили на острове. На остров пришел большой корабль, и нас забрали. Нас били и заставляли работать. Мы убили тех, кто нас бил. Потом появился еще один корабль. Он был еще больше, с него припыли четыре маленьких кораблика с людьми. Они решили померяться с нами силами и проиграли схватку. Затем мы уплыли с ними на большой корабль, а другой утонул.
— Почему?
— Я сделал дырку в дне, еще когда нас били. Эта дырка увеличивалась и стала еще больше. Корабль утонул.
— Корабль был железным?
— Я не понимаю слова. — Ответил Дик. Люди переглянулись, а затем капитан показал свое оружие.
— Корабль был таким? — Спросил он, показывая металл.
— Да. Снаружи на нем было блестящее твердое дерево. Оно очень твердое. Его не сломать руками.
Люди еще расспрашивали Дика обо всяких мелочах, и Дик отвечал, стараясь понимать все слова. Если он не понимал, то спрашивал.
— Ты можешь показать, где находится твой остров, по карте? — Спросили его.
— Я не знаю. Что такое карта? — Ответил Дик.
Ему показали и Дик, словно удивляясь, стал ее рассмартривать до тех пор, пока его не оторвали от этого занятия.
— Значит, вы всемером победили отряд из тридцати двух человек? — Спросил незнакомец.
— Тридцать один человек. — Поправил Дик.
— Их было тридцать два. — Произнес капитан.
— Может, я ошибся, когда считал. — Ответил Дик, решив не спорить.
— Вы можете показать свой бой на арене?
— Наверное, я не знаю, что такое арена. — Ответил Дик. Значение слова было примерно ясно.
Семерку отправили с корабля в город. Ее провели под конвоем в какой-то фургон, и тот, гремя колесами по булыжникам, покатился по городу. Через час он въехал в какое-то огромное каменное сооружение, и друзей оставили в камере. Некоторое время спустя им принесли еду, а затем появился оружейник и стал расспрашивать об оружии.