Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 98 из 100

Инстинктивно она прижала руки к груди, словно чувствуя, как туда вот-вот вопьются пули.

Мерседес закрыла глаза и горячо зашептала молитву, когда прозвучала команда: «Пли!» После того как прогрохотал залп шести ружей пятьдесят восьмого калибра и эхо прекратило метаться меж каменных стен, Мерседес вновь открыла глаза и увидела, что ее любимый лежит, распростертый в пыли, и на груди его расплывается кровавое пятно.

Ее ноги подогнулись, она опустилась на ступени портика, уже нечувствительная к хаосу, который творился вокруг нее.

Тюремный двор был пуст. Толпу зевак выпроводили прочь и заперли ворота.

Ника подвели к стенке, и он стоял перед расстрельным взводом, глядя на мертвое тело брата.

«Ублюдки! Они оставили его здесь специально для меня».

Ему приказали встать прямо над трупом. Ник еще раз проклял Моралеса за бессмысленную жестокость. Он заглянул в мертвое лицо – это было его лицо. Он потрогал рукой щеку – если бы не шрам, они с Лусеро были бы неотличимы. Ему показалось, что ему снится какой-то кошмар, которому скоро наступит конец.

Ник отмахнулся от повязки.

– Альварадо в ней не нуждается, – сказал он и проделал ту же процедуру подкупа палачей, чтобы они не уродовали ему лицо. Слово, данное брату, солдаты сдержали. Может быть, так же они поступят и с ним.

Наверху, на балконе, нависшем над двором, стоял, упиваясь собственной властью, комендант Моралес, готовый подать сигнал расстрельному взводу. Сержант внимательно следил за его рукой, чтобы в свою очередь скомандовать «огонь!». Вот рука Моралеса вскинулась вверх, но тут дверь его кабинета, выходящая на балкон, распахнулась настежь, и светловолосый гринго с бесцветными и потому пугающими глазами рванулся к коменданту.

– Моралес! Молись, чтобы у трупа, лежащего там, у стенки, не оказалось шрама на левой щеке. В противном случае ты присоединишься к покойнику, согласно специальному распоряжению президента Хуареса.

Маккуин говорил спокойно, но глаза его пронзали коменданта, как колючие ледышки.

Моралес растерянно заморгал и скомандовал солдатам опустить ружья.

– Что это означает? – потребовал он ответа, заметив, что двое сопровождающих американца свирепого вида парней держат его и офицеров его штаба под прицелом.

– Извини, но у меня нет времени, чтобы разводить здесь дипломатию. Я вручил твоему секретарю документы, но, пока он знакомился с ними, ты бы успел расстрелять человека, которого я явился спасать.

Он поглядел на двух узников в тюремном дворе – мертвого и живого.

– Кого ты казнил первым? Альварадо или Фортунато?

Комендант уже не сомневался, что попал в дурной переплет.

– Не знаю. Они сами решили между собой, кто первый…

Он осекся. Голос от страха за свою участь отказал ему. Секретарь подал ему бумагу.

Когда Моралес читал грозную бумагу Хуареса, строчки плясали у него перед глазами, рука, держащая документ, дрожала, пот градом катился по лицу.

– Приведите сюда приговоренного! – рявкнул он на взирающих на него в трепете подчиненных.

– Мои люди сами доставят его… во избежание неприятных случайностей. Кстати, это личные телохранители президента, – властно заявил Маккуин.

Мерседес проследовала за охранником в тускло освещенный подвал, где на столе в саване из грубой ткани лежал мертвый Ник. Когда они возвратятся в Гран-Сангре, она, конечно, сменит этот саван. Ее вакеро выступили из-за спины Мерседес, готовые приподнять тело. Она резко приказала:

– Подождите! Я хочу побыть с ним наедине. Хотя бы недолго.

Охранник и слуги, опустив головы в знак уважения, тихо удалились.

Вот и наступил момент последнего прощания. Другой возможности у нее не будет. После долгой дороги по жаре к телу уже нельзя будет подступиться.

«Слава Богу, они не испортили тебе лицо, любимый», – прошептала Мерседес, откинула дрожащими руками покров и наклонилась, чтобы запечатлеть поцелуй на холодных мертвых губах.

27

– Комендант! Там эта женщина… его жена. С ней истерика! Что мне…

– Где комендант? Где Моралес? – Мерседес с криком ворвалась в кабинет. – Вы расстреляли Лусеро Альварадо! А где Николас Форчун?! Что вы сделали с ним?

– Ты же обещала мне не присутствовать на казни, а отправиться в Гран-Сангре. Как нехорошо лгать, Мерседес…

Мерседес страшилась обернуться. Может быть, это лишь галлюцинация… Нет!

Ник, измученный, поникший, но невредимый, стоял в дверях. Она кинулась в его объятия. Слезы, которые она мужественно сдерживала до сих пор, потоками хлынули у нее из глаз.

– О, мой дорогой! Я думала… Я… – Мерседес потянулась вверх, погладила шрам на щеке, почти незаметный под щетиной.

Ник – вот он рядом, теплый, живой…

Он тихо произносил ласковые слова, безуспешно пытаясь успокоить ее. Она прижималась к нему, трепещущая, словно хрупкое пальмовое деревце при ураганном ветре.

– Я выкарабкался, – объяснил он печально. – Со мной все в порядке. Они убили Лусе. Он настоял, чтобы мы кинули монету – кто угадает, что выпадет, тот пойдет первым. Я проиграл… А Хиларио все-таки передал весточку Маккуину, и тот подоспел вовремя и не позволил прикончить меня.

Она почти не слышала, что он говорит, и не вникала в смысл его рассказа. Он – жив, все остальное не имеет значения. Лишь один вопрос она не могла не задать. Вцепившись пальцами в его плечи, Мерседес в волнении ждала от него ответа.

– Значит, ты свободен? Они отпускают тебя?

– Мистер Форчун получил полное помилование от президента республики за прежние свои не очень-то красивые, скажем так, деяния, свершенные в период военных действий. Бенито Хуарес навсегда запомнит американца, который рисковал жизнью ради спасения гостеприимно принявшей его страны и ее президента, – ответил за Ника Маккуин.

– Вы можете отправляться, когда пожелаете, – сдержанно добавил Моралес, уязвленный своим фиаско и торопящийся вытолкнуть этих двух опасных гринго из пределов своей юрисдикции. Спасибо милосердным святым, что он казнил того, кого надо было казнить! Моралес не сомневался, что иностранец не преминул бы выполнить свою угрозу, если б дело обернулось по-другому. За невзрачной внешностью тайного агента угадывалась железная воля.

Ник тоже торопился, видя, как слабеет с каждой минутой Мерседес, как она близка к обмороку, и тревожась за нее и за ребенка.

– Я заберу тебя домой, милая. Скоро, очень скоро, – мягко произнес он, затем обратился к Моралесу: – Есть еще одна проблема… мой брат. Я бы хотел отвезти Лусеро с собой в Гран-Сангре и похоронить его там.

– Тело будет выдано немедленно, – отрезал Моралес.

Дым бивуачного костра курился в чистом прохладном воздухе. Они смогли проделать значительный путь за день, несмотря на тревогу Ника за Мерседес, а затем расположились на ночлег на границе штата Чиуауа. Пока слуги ставили палатку для господ, Ник и Мерседес отдыхали у огня. Она покоилась в его крепких объятиях, слыша, как ровно и мощно стучит сердце в его груди.

– Я все еще не могу поверить, что этому кошмару настал конец.

– Все могло кончиться иначе. Если б Лусеро не попытался, пусть неудачно, освободить меня, или если б я выиграл в орлянку… Странно, откуда у Лусеро оказался серебряный американский доллар? Может, он держал его при себе на счастье, но счастья он ему не принес, хотя Лусеро и угадал…

Мерседес осторожно взглянула на завернутое в погребальный саван тело, лежащее в стороне. Слабые отблески костра освещали его.

– Возможно, он хотел, чтобы конец был таков.

Ник насторожился. Ее интонация показалась ему странной.

– Я собирался идти на расстрел первым. Я перворожденный сын дона Ансельмо и имел право умереть раньше Лусеро. Но почему-то Лусе стал возражать. Он настоял на розыгрыше этой «великой чести», как он выразился.

– Он сказал, что если выпадет орел, то первым будешь ты, а если решка – то он?