Страница 1 из 49
Виктория Ли
Вдогонку за судьбой
Пролог
– Не понимаю, что вы от меня хотите, Каролина.
– Я хочу, чтобы вы мне сказали, подходящая ли я спутница жизни для Гарри, или нет.
Женский голос, доносившийся из наушников, показался Фионе юным и капризным.
Фиона с досадой поглядела через стол на диск-жокея Остина Макивера, который с подчеркнуто деловым видом щелкал каким-то тумблером на панели контроля. Уяснив, что от него никакой помощи ей не дождаться, она с ненавистью уставилась на микрофон и от души пожелала, чтобы подобного рода звонки ассистенты не пропускали при отборе в эфир. Предполагалось, что она подбирает спутниц жизни для закоренелых холостяков, переживших какое-то разочарование в прошлом или просто нерешительных по натуре, а не раздает советы влюбленным дурам.
В конце концов, не безответная любовь была темой нынешней вечерней радиопередачи. А еще точнее, Фиона была экстрасенсом, а не психологом, который, собственно, и был нужен этой особе. Однако у Фионы не хватило духа сообщить девушке плохие вести: она ведь сразу почувствовала, что Гарри и Каролине не суждено совместное будущее, поэтому попробовала зайти с другого конца.
– Каролина, я не уверена, что будет честно назвать двадцатилетнего студента-археолога, подрабатывающего на двух работах и страстно влюбленного в скалолазание, закоренелым холостяком. Вы не подумали, что Гарри может быть просто слишком занят или слишком молод, чтобы связать свою жизнь с вами?
Каролина ответила так быстро, что Фиона поняла, девушка осталась глуха к ее словам.
– Если бы он меня любил, – фыркнула девица, – то тратил бы больше времени на то, что нравится мне.
– Возможно, вы и правы, Каролина. Я бы на вашем месте об этом задумалась. Спасибо, что позвонили на «Форум Фионы».
Фиона выразительно провела ладонью поперек горла, показывая конец разговора, но могла не тратить на это силы: ведущий передачи уже нажимал на кнопки, склоняясь к микрофону.
– Это радиостанция Си-эй-ди из Пайн-Форрест, Северная Каролина. Вы слушаете передачу «Форум Фионы» в программе «Вечерний Остин». Тема сегодняшнего нашего разговора – мужчины, которые уклоняются от постоянных отношений. – Остин набрал в грудь воздуха и, не скрывая ухмылки, продолжил: – Фиона Александер, экстрасенс мирового класса и безнадежный романтик, верит, что дело не в умении посвятить себя одной женщине, а в том, чтобы найти эту «ту самую, созданную для вас…». И вот Фиона здесь, чтобы помочь вам в этом. Назовите нам его имя, расскажите немножко об этом закоренелом холостяке, и Фиона сделает свое дело. Вы не успеете оглянуться, как небо вспыхнет алмазами, мир засверкает разноцветными огнями и свадебные колокола зазвонят на всю Америку…
Фиона нагнулась к микрофону и перебила его:
– Не слишком увлекайся, Остин. Я обещаю лишь найти истинную спутницу жизни, а что из этого получится, будет зависеть лишь от самих слушателей.
Брови Остина удивленно взлетели вверх.
– Ты хочешь сказать, что даже идеальная спутница жизни не гарантирует счастья?
– Для прочных отношений требуется больше, чем просто сочетаемость характеров. – Фиона задумчиво смотрела на свои руки. – Гораздо больше.
Ассистент за стеклянной перегородкой включил другой телефонный звонок, и Фиона приняла его прежде, чем Остин успел втянуть ее в длинный разговор о любви и ее хитросплетениях. И к лучшему! Не то чтобы ей были безразличны последствия ее заочного сватовства… совсем наоборот. Фионе было необычайно обидно видеть, как двое людей, судьбы которых она связала, портят отношения.
Теперь же внимание ее переключилось на новый звонок. Голос звонившей женщины ясно указывал, что ей далеко за пятьдесят.
– Моя фамилия миссис…
– Только имена, пожалуйста… – вмешался Остин.
После небольшой паузы женщина снова начала:
– Меня зовут Сара. Видите ли, я звоню насчет моего соседа, очень приятного молодого человека… хотя, пожалуй, молодой – понятие относительное. Откровенно говоря, все, кому меньше шестидесяти, кажутся мне молодыми.
– Сколько лет этому человеку? – спросила Фиона.
– Подозреваю, что около сорока. Конечно, мне и в голову не приходило спросить его об этом. Он решил бы, что я сую нос не в свое дело. Просто, когда я услышала, что вы помогаете находить спутницу жизни, я решилась позвонить, потому что где-то какая-то женщина, может быть, ждет не дождется такое сокровище. Я имею в виду не то, что он необыкновенный красавчик. Нет. Боб, так его зовут, скорее немного грубоватый крепкий парень, высокий, широкоплечий и с таким лицом, которое понравится только женщине с сильным характером.
Фиона едва сдержалась, чтобы не хихикнуть, но в каком-то отдаленном уголке ее мозга отложилось, что имя Боб почему-то настораживает. Не потому, что соседка придумала его для анонимности. Нет. Фиона почувствовала, что скорее всего это не настоящее его имя, а пожилая женщина просто не знает об этом.
«Ястреб медленно кружит в грозовом небе, высматривая добычу с терпением, прирожденным, а не приобретенным…»
Образ был необычайно ярким, но исчез слишком быстро, прежде, чем она сумела определить, откуда он к ней пришел. Ей не хотелось делать поспешного вывода, что это связано с Бобом, потому что могло быть просто «наводкой» и прийти от дюжины людей, как работников радиостанции, так и тех, кто дожидался очереди поговорить с ней по телефону.
Возвращаясь к предмету обсуждения, «грубоватому, но приятному Бобу», Фиона повторила, побуждая женщину продолжать.
– …женщина должна обладать сильным характером, чтобы почувствовать интерес к Бобу?
– Да нет же. Я имела в виду, что нужна необычная женщина, которая могла бы заглянуть за его грубоватую внешность. И глаза у него… Они такие темные, непроницаемые, как я сказала своей подруге Эдне, загадочные… и от них расходятся лучиками морщинки от смеха. Эдна говорит, что они вовсе не от смеха, а от того, что много щурятся на солнце. Она говорит, что улыбка Боба лично ее пугает. Впрочем, он редко улыбается, наверное, из-за своих болей.
– Каких болей? – Фионе показалось, что по телефону до нее донеслось «психических», но она отбросила это, как помехи на линии, и потерла тыльную сторону правой ладони, чтобы унять странное покалывание. Однако оно не прошло, и пальцы Фионы задержались на этом месте.
– У него была травма, – продолжала Сара, – наверное, месяцев шесть назад. Когда он переехал в наш дом и поселился через площадку от меня, это было как раз после несчастного случая. Он сказал, что ему нужны тишина и покой, чтобы выздороветь. – Она вздохнула с искренним состраданием. – И еще такая жалость, этот шрам на правой руке, на тыльной стороне ладони. Боб говорил, что это случилось много лет назад, но мне кажется, что он довольно свежий и продолжает болеть. Даже теперь, когда остальные увечья в основном зажили.
Глаза Фионы обратились к собственной правой руке, которую она продолжала массировать, стараясь избавиться от странного ощущения. Теперь она поняла, что означает это покалывание. У нее установилась крепкая связь с этим человеком, Бобом, мужчиной, которого она никогда в жизни не видела и чья психика тем не менее оказывала на нее сильное физическое воздействие. Несмотря на то, что она уже несколько лет имела опыт работы с подобными явлениями, Фиона не могла сдержать легкой паники, охватившей ее при этом вторжении в ее разум.
Она начала было:
– Шрам на…
Но пожилая собеседница продолжала, ничего не слыша:
– Поэтому он взялся за вышивание. Знаете, вроде лечебной физкультуры, чтобы разрабатывать пальцы. Боб прекрасно вышивает! В прошлом месяце он сделал мне изумительную новую накидку на скамеечку для ног. Такой внимательный молодой человек…
Она замолчала, но ненадолго, так что Фиона не успела вставить ни слова.
– Я, знаете ли, очень о нем беспокоюсь.
Женщина явно заколебалась, и Фиона спросила ободряюще: