Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 13 из 75

— Да, девочки взрослеют раньше мальчиков, они, как цветки, расцветают. По тебе это особенно заметно. По сравнению с тобой Элеонора выглядит такой… старой. — Джоннард говорил так сладко, будто оказался здесь случайно и не собирается делать чего-то плохого, но ехидство его все-таки чувствовалось.

Его слова заставили Бейли покраснеть, хотя она и не совсем их поняла. Ей слышалась в его словах насмешка над ней. Ну что же, она пока не так уж беззащитна. Она ему покажет! Бейли крепко сжала кристалл, чуть не порезавшись об одну из его граней, и крикнула:

— Убирайся отсюда!

Джоннард небрежно махнул рукой.

— Как ты думаешь, сколько еще продержится этот Щит? Или этот кристалл? — Он улыбнулся, однако в его глазах не было веселья: в них было что-то, чего Бейли не поняла, но это ее испугало. — Позволь мне выручить тебя из этой беды, Бейли. Спасти, если ты позволишь.

— Я смогу справиться сама, — огрызнулась девочка.

Джоннард жестом руки отослал зверей прочь, хотя вожак при этом недовольно заворчал. Мгновение спустя после того, как они исчезли, тело мертвого волкошакала окутал зеленый туман. Когда он рассеялся, на земле уже ничего не было.

Джоннард молча, изучающе оглядывал Бейли. Наступившую тишину нарушало лишь негромкое фырканье лошадей.

— Я могу забрать тебя… чтобы ты присоединилась к Элеоноре и ФайрЭнн.

— Только попробуй! — решительно тряхнула головой Бейли.

Джоннард рассмеялся и слегка наклонился к ней, его конь сделал шаг вперед.

— Ты выросла, Бейли, повзрослела. Не так сильно, как Джейсон или Трент, но все же… Однако не настолько, чтобы противостоять мне.

— Возможно, но я уверена, что смогу кое-что сделать, чтобы сбить с тебя спесь.

— Понятно. Ты будешь сопротивляться, ты даже готова умереть, сражаясь со мной. — Он натянул поводья, удерживая коня на месте. — Как я могу убедить тебя поехать со мной? Хотя бы ненадолго? Мы так давно не беседовали. Я иногда вспоминаю летний лагерь. Ты по-прежнему просыпаешься по утрам веселая, словно ясная заря?

Бейли была в замешательстве: куда он клонит? Джоннард всегда был мастером провокаций.

— С такими, как ты, мне не по пути.

— Нет? Как грустно. А я надеялся, что ты пообещаешь мне хотя бы один танец. Ты еще не понимаешь, насколько ты очаровательна, и в этом твое особое обаяние. — Джоннард вдруг замолк и быстро огляделся, словно ожидая, что кто-то появится. Потом торопливо продолжил: — По крайней мере, я передам от тебя привет двум леди, которые уже гостят у меня, — хлестнул коня и умчался прочь.

— Для тебя будет лучше, чтобы с ними ничего не случилось, — крикнула она ему вдогонку.

Джоннард исчез в клубах пыли в том же направлении, куда раньше скрылись волкошакалы. Бейли не успела поразмыслить над этим, как с противоположной стороны раздался стук копыт, и она поняла, что помощь наконец подоспела.

Бейли облегченно вздохнула, опустила руку с кристаллом и отключила Щит, ее аметист вновь обрел свой обычный цвет. Ей казалось, что ее камень устал не меньше, чем она сама. Лейси вылезла из кармана и взобралась ей на плечо, вцепилась коготками в ткань, чтобы не упасть, и уселась с вызывающим видом.

— Ага, теперь ты показываешь, какая ты смелая, — сказала Бейли своей любимице и потерлась об нее щекой.

Гэйвен, Джейсон и другие всадники окружили ее.

— Вы как раз вовремя, — с иронией заметила она.

Иллюзии

Джоннард стянул перчатки и направился по винтовой лестнице в покои своей матери. Он почувствовал запах ее духов еще до того, как открыл дверь и вошел внутрь; там его еще больше окутал аромат роз, жасмина и чего-то еще, более темного и загадочного, чем обычные цветы. Возможно, белладонна. А может, что-то более опасное. Бейли не пользуется никакими женскими ухищрениями, подумал он, и по его лицу скользнула улыбка.

Изабелла сидела за письменным столом в пышном, темно-красном атласном платье. Она склонилась над книгами, разложенными на столе. На ее крупный нос опустились небольшие очки в тонкой оправе, словно смягчая жесткое выражение лица Изабеллы.

— Все задираешь последышей Грегори? — спросила мать, даже не поднимая головы.

— Пытаюсь прощупать их возможности, — ответил Джоннард, усаживаясь на высокий стул, не слишком близко и не слишком далеко от стола Изабеллы.

Наконец мать величественно подняла голову и взглянула на сына без каких-либо эмоций. «Если кто-то и обладает достаточной силой, чтобы править этим пестрым миром, — подумал Джоннард, — так это моя мать… или я сам».



— Прощупываешь, — повторила за ним Изабелла. В ее голосе все еще звучал легкий французский акцент, и это прибавляло ей шарма. Она закрыла книгу, заложив страницу закладкой.

— Я все ждала, когда они клюнут на приманку, которую мы так старательно для них приготовили. — Изабелла сняла очки и положила их на стол. — Ты уже навещал сегодня наших гостей, проверил, все ли там в порядке?

— Нет. Я сперва зашел к тебе.

— Понятно. — Тяжелое платье матери зашуршало, видимо, она скрестила ноги. — Расскажи, что ты обнаружил?

— Сработала сигнализация, я понял, что где-то рядом появились посторонние. Сел на коня и отправился на разведку. Оказалось, что эта импульсивная девочка Бейли отбилась от остальных, и я послал стаю хищников, чтобы они задержали ее.

— Ну и что нового ты узнал?

— Что они пока не знают того, что известно нам, — с улыбкой ответил Джоннард.

— Хорошо. В этом наше преимущество. Что-нибудь еще?

— Она, точнее, ее лошадь, убила одного зверя, так что мне придется этим заняться. — Джоннард лишь на секунду нахмурился. Его не слишком беспокоила потеря волкошакала, это маленькая неприятность, которую легко исправить. — Что касается других Магов, они увидели то, что ты хотела им показать. Судя по настроению Бейли, ты добилась своего.

— Неужели? — Изабелла едва заметно усмехнулась и сцепила руки. — Джоннард, когда ворота не являются воротами?

Он взглянул на нее с комичным изумлением.

— Я… не знаю.

Мать посмотрела на свои руки.

— Когда они — стена. — Она расцепила и снова сцепила руки, словно изображая ворота. — Джейсон запер нас здесь. Я хочу, чтобы Врата были нараспашку, и мы могли бы проходить через них, когда пожелаем. Мне показалось, что я на днях уловила какой-то всплеск энергии, но не смогла определить, откуда. Если мы сможем передвигаться, как захотим, то оба мира будут наши. Я опять смогу жить в комфорте… — Ее взгляд затуманился, видимо, Изабелла вспоминала былые времена в другом мире. Несколько секунд спустя она вернулась к реальности. — Мы могли бы использовать один мир и править другим, но лишь после того, как завладеем Хранителем Врат.

Джоннард чувствовал, как из матери медленно вытекает энергия.

— Мы оказались в бутылке, а Джейсон — пробка, — заметил он. Изабелла кивнула. Джоннард сжал руку в кулак так крепко, что было видно, как напряглись все сухожилия и побелели костяшки пальцев. — Я сломаю его, мама. Он либо откроет Врата для нас, либо его место займет другой Хранитель.

— Ты думаешь, что сможешь справиться с ним?

Глаза Джоннарда вспыхнули мрачным огнем.

— Могу. И справлюсь.

— Отлично. Посмотрим, что у тебя получится.

Изабелла вновь надела очки и вернулась к своей книге.

Поколебавшись, Джоннард заметил:

— Может, тебе стоит воспользоваться энергией Левкаторов? Тебе нужны силы.

Изабелла взглянула на него поверх очков:

— Со мной все в порядке.

Поклонившись, Джоннард покинул кабинет матери и пошел к заложницам. Их разместили в другом, более тихом и менее обустроенном крыле здания. По коридорам гулял сквозняк, и Джоннард подумал, что если придется здесь задержаться, то нужно будет утеплить дом и провести водопровод с канализацией.

Наконец он дошел до часовых. Это были крутые парни из тех давних времен, когда насильственная смерть не считалась чем-то необычным или противозаконным, и они строго выполняли приказы — охраняли помещение с пленницами и ничего другого не делали, да и не стремились. Они знали, что неповиновение грозит смертью. Впрочем, Джоннард выбрал их на этот пост именно из-за их преданности ему и еще из-за их предубеждения против колдовства. Им сказали, что они сторожат ведьм, прислужниц дьявола, и охранники выполняли свою задачу на совесть.