Страница 68 из 86
Desconfiado: worried or lacking in confidence.
Descordando: an estocade or sword thrust which accidentally going between two vertebrae cuts the spinal cord and brings the bull down instantly. This is not to be confused with the descabello or the puntilla stroke which cuts the spinal marrow deliberately.
Descubrirse: to uncover; in the bull to lower the head well so that the part where the sword is to enter is easily reached. In the man, to leave himself uncovered by the cloth when working with the bull.
Desgarradura: a torn rip in the hide of the bull made by an unskillful or conscienceless picador.
Desigual: a bullfighter whose performances are not consistent; brilliant one day and boring the next.
Despedida: the farewell performance of a bullfighter; not to be taken any more seriously than that of a singer. The actual final performances of bullfighters are usually very poor affairs since the man usually has some incapabilities which force him to retire or else he is retiring to live on his money and will be very careful to take no chances in the last time bulls will have a chance to kill him.
Despedir: when the man with cape or muleta sends the bull out and away from him at the end of a pass. The pushing away of the bull by the picador at the end of a charge as the picador turns his horse.
Despejo: clearing of the public from the ring before the fight commences. The spectators are no longer allowed to parade in the Madrid ring before the fight commences.
Desplante: any theatrical gesture by a bullfighter.
Destronque: the damage suffered by a bull through too sudden twisting of his spinal column by turning him too shortly with cape or muleta.
Diestro: skillful; generic term for the matador.
Divisa: the colors of the bull breeder which are attached to a small harpoon-shaped iron and placed in the bull's morillo as he enters the ring.
División de Plaza: dividing the ring into two parts by ru
Doblar: to turn; a bull that turns after a charge and recharges; Doblando con el: a bullfighter who turns with the bull keeping the cape or muleta in front of the bull to hold his attention when he has a tendency to leave after each charge.
Doctorado: slang for alternativa; taking the doctor's degree in Tauromachia.
Dominio: the ability to dominate the bull.
Duro: hard, tough and resistant. Also slang for the bony structure which the sword may strike in killing; also a silver five-peseta piece.
E
Embestir: to charge; Embestir bien: to follow the cloth well; to charge freshly and frankly.
Embolado: a bull, steer or cow whose horns have been covered with a leather sheath thickened at the ends in order to blunt the points.
Embroque: space between the bull's horns; to be between the horns.
Emmendar: to correct or improve the position he has taken the bull in, to change from a place or a pass in which he is compromised to another that is successful.
Empapar: to centre the bull's head well into the cloth of either cape or muleta when receiving a charge so that the animal can see nothing beyond the folds of the lure as it is moved ahead of him.
Emplazarse: for the bull to take a position well out in the centre of the ring and refuse to leave it.
Empresa: organization in charge of promoting bullfights in any given ring.
Encajonamiento: the putting of bulls into their individual travelling boxes or cages for shipment from ranch to ring.
Encierro: the driving of fighting bulls on foot, surrounded by steers, from one corral to the corral of the ring. In Pamplona the ru
Encorvado: bent over; bullfighter who works leaning forward in order to hold the lure so that the bull will pass as far as possible from his body. The straighter the man stands the closer the bull will come to his body.
Enfermería: operating room attached to all bull rings.
Enganchar: to hook into anything with the horn and raise it into the air.
Engaño: anything used to deceive the bull or the spectator. In the first case the cape and muleta, in the second any tricks to simulate a danger not really experienced.
Entablerarse: for the bull to take up a position which he refuses to leave along the planks of the barrera.
Entero: complete; a bull which has arrived at the stage of the killing without having been slowed or weakened by his encounters with the picadors and banderilleros.
Entrar á Matar: to go in to kill.
Eral: two-year-old bull.
Erguido: erect and straight; bullfighter who holds himself very straight when working with the animal.
Espada: synonym for the sword; also used to refer to the matador himself.
Espalda: the shoulders or back of the man. A man who is said to work from the back is a sodomite.
Estocada: sword thrust or estocade in which the matador goes in from the front to attempt to place the sword high up between the bull's shoulder blades.
Estoque: the sword used in bullfighting. It has a lead-weighted, chamois-covered pommel, a straight cross guard five centimetres from the pommel and the hilt and cross guard are wrapped in red fla