Страница 6 из 29
Елена вздохнула.
— Мне жаль, Мерик. Эта война заставила кровоточить всю Аласию.
Верховный Килевой проворчал со своего кресла:
— Тогда, может быть, нам следует дать бой Блэкхоллу до того, как мы истечем кровью досуха.
Елена знала, что Дреренди стремились повернуть свой могущественный боевой флот к Блэкхоллу. Но сейчас Елена проигнорировала вызов, прозвучавший в словах Верховного Килевого. Она продолжила разговаривать с Мериком:
— Что произошло с кораблем твоей родственницы?
Мерик нахмурился и уставился на пальцы своих ног.
— Сейчас Сайвин вместе с Рагнарком исследует остатки крушения.
Елена чувствовала, что есть еще что-то, что беспокоит Мерика.
— Что-то не так?
Голубые глаза Мерика сверкнули из-под серебристой челки.
— Я разговаривал с Фрелишей в тот момент, когда корабль падал. Моя родственница погибла, предупредив нас. Предупредив нас о предательстве.
— Предательство? — переспросил Эррил. Елена почувствовала, как рука стендайца сильнее сжалась на спинке ее кресла. — Что она имела в виду?
Мерик покачал головой.
— Она погибла, не сказав больше ничего.
Елена бросила взгляд на Эррила. В его серых глазах бушевала буря, но жесткое выражение лица смягчилось, и он поддержал ее обнадеживающим кивком.
Мастер Эдилл заговорил со своего места возле камина:
— Слова твоей родственницы предполагают, что среди тех, кому мы доверяем, есть тот, кому мы не должны доверять.
Взгляд Елены скользнул по увешанному колокольчиками чужестранцу. Она была не единственной. Чужеземец стоял спиной к ним, глядя на язычки пламени, но лорд Тайрус заметил их подозрительность.
— Я могу поручиться за Арлекина Квэйла своей головой, — сказал Тайрус, выпрямляясь.
Мастер Эдилл, похоже, не слышал слов пирата. Он смотрел в темные глубины своей кружки.
— Два послания с севера в один день. Одно говорит, что необходимо действовать быстро. Другое предупреждает, что нужно быть осторожными и подозревать каждого в нашем окружении. Хотелось бы знать, чему верить. Возможно…
Звон колокольчиков прервал старейшину мираи. Арлекин Квэйл повернулся на каблуках, чтобы видеть лица остальных. Его бледное лицо покраснело; золотые глаза метали молнии.
— Выбор? У вас нет выбора! Вы либо направите все свои силы против Черного Зверя до кануна Середины Лета, либо все будет потеряно.
Глаза мастера Эдилла расширились от ярости, но Верховный Килевой засмеялся низким голосом; это было больше похоже на гром, чем на смех.
— Мне нравится огонь в сердце этого парня!
Лорд Тайрус встал рядом с Арлекином, возвышаясь над более низким Квэйлом.
— Не судите по внешнему виду. Вы раните прекрасного человека, подвергая сомнению слова Арлекина. Когда я впервые прибыл в Порт Роул и пытался попасть в Гильдию, там был только один человек, чьему слову и сердцу я верил.
Тайрус положил руку на плечо Арлекина.
— Он сильно рисковал, чтобы выяснить, как Темный Лорд намерен защищаться от ваших армий. Вы можете сомневаться в нем, чужаке здесь, шуте, одетом в костюм с колокольчиками, но сомневаетесь ли вы во мне?
— Я не хотел никого оскорбить, — сказал мастер Эдилл. — Но в подобные мрачные времена приходить сомневаться даже в словах собственного брата.
— Тогда можно считать, что мы побеждены, еще не успев начать. Ибо если мы не верим тем, кто на нашей стороне, как мы можем надеяться на победу? Даже пираты доверяют своей команде.
— Но что делать со словами о предательстве, сказанными родственницей Мерика? — голос Елены прозвучал громко и отчетливо.
Тайрус глянул на эльфа:
— Не обижайся, принц Мерик, но слово твоей родственницы для меня ничего не значит.
Он снова повернулся к Елене:
— Пока мы не разработаем дальнейшего плана, я отказываюсь смотреть с подозрением на каждого своего друга.
Мерик неожиданно согласился:
— Когда я впервые ступил на эти берега, на меня смотрели с подозрением все и каждый, — тень печальной улыбки коснулась его лица. — Но я научился другому. Я видел, как друг превратился во врага, и видел, как тот же человек вернул себе доброе имя.
— Крал, — Елена кивнула.
Мерик склонил голову.
— Я согласен с лордом Тайрусом. До тех пор пока мы не узнаем больше о предупреждении моей родственницы, нам следует действовать с открытой душой. Если мы потеряем доверие друг к другу, мы потеряем все.
Взгляд Елены встретился с золотыми глазами чужеземца.
— Так скажи нам, мастер Квэйл, что ты узнал?
Все взгляды сосредоточились на невысоком человеке. Он заговорил неторопливо:
— Пока вы сидели здесь и зализывали раны, Черный Зверь трудился как пчелка в своем логове на вулкане. Хотя вы сбили с него спесь, разрушив его Врата Плотины, не обманывайте себя: вы не заставили его отказаться от цели.
— И что это за цель? — спросил Эррил.
— Ах, ты наконец-то начал думать своей головой, старый рыцарь. С тех пор как Темный Лорд подобрался к твоим берегам, вскипятив земную твердь в своем огнедышащем вулкане, ты пытался выпроводить его из этих земель, как захватчика, с которым необходимо разделаться.
— Да ну? — усмехнулся Эррил. — А что бы ты предложил нам сделать? Принять его с распростертыми объятиями? Пригласить на чай?
Арлекин рассмеялся лающим смехом:
— Я бы с удовольствием посетил подобное чаепитие.
Арлекин схватил кружку кофе, изящно изогнув руку. Его голос стал заискивающим:
— Еще сладкого печенья, господин Черное Сердце? Еще сливок?
Он выпрямился, его глаза были полны злого веселья.
— Может быть, твое чаепитие покончило бы с веками кровопролития.
Елена почувствовала, как Эррил окаменел рядом с ней. Она заговорила, не давая ему разразиться гневом:
— Мастер Квэйл, пожалуйста, что ты такое говоришь?
— Что вам никогда не заставить уйти Черное Сердце Гульготы с этих берегов, — Арлекин поставил кружку на каминную полку. — Никогда.
— Наши силы выдворили его с Алоа Глен, — проворчал Верховный Килевой.
Арлекин повернулся лицом к мужчине в два раза выше него:
— Вы выдворили его полководцев, полулюдей, у которых была лишь иллюзия величия, — не Черного Зверя. И при этом вы потеряли половину своих людей.
Елена внутренне похолодела. Странный малый был прав.
— По сравнению с Блэкхоллом этот остров — не более чем пробка в ванне, — он оглядел комнату. — Кто-нибудь из вас был в Блэкхолле?
— Я видел его издалека с границ Каменного Леса, — сказал Эррил.
— И у нас есть карты, схемы и морские карты, — добавил Хант, стоявший рядом с отцом.
— Морские карты? — Арлекин покачал головой и взглянул на лорда Тайруса, словно бы не веря в глупость того, что он услышал. Затем он снова повернулся к остальным. — Я прошел через его залы… как шут, дурак, развлечение для верхних этажей пустотелой горы. Там свыше пяти тысяч комнат и залов, лиги коридоров с чудовищными достопримечательностями на каждом повороте. Так послушайте же, что я скажу. То, что ты, Эррил из Стенди, видел… то, что ты нанес на карты, капитан Хант… это ничто.
Арлекин взмахнул своей пижонской шляпой.
— Это всего лишь облако на вершине истинного Блэкхолла. То, что вы видите над волнами, умножьте в три — нет, по меньшей мере в четыре — раза, и получите то, что лежит под морем, — он обвел пристальным взглядом остальных. — Это не остров, который вы собираетесь осадить. Это целая страна внутри, страна извращенных людей, огромных тварей и черной магии. Вот то, с чем вы столкнетесь.
Тишина повисла в комнате.
Затем один серебряный колокольчик зазвенел среди сотен, украшающих одеяние Арлекина.
— Я предлагаю вам ту помощь, которую могу.
Он повернулся к Ханту:
— Лучшие карты, более детальные схемы их укреплений. В столь исполинском месте, как Блэкхолл, легко не заметить такого крошку, как я, да еще и изображающего шута. Но даже я, со всеми моими умениями, мог попасть лишь на самые верхние уровни этого омерзительного места, словно воробей, прыгающий по черепице на крыше, — он оглядел комнату вновь. — Поверьте этим словам, если не верите остальным. Вам никогда не победить Блэкхолл.